BYZ John 1:18 [color=#B8312F][size=36]Θεὸν[/SIZE][/COLOR] οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· ὁ μονογενὴς υἱός, ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρός, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο. (Jn. 1:18 BYZ)
ASV John 1:18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him.
KJV John 1:18 No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
NAS John 1:18 No man has seen God at any time; the only begotten God, who is in the bosom of the Father, He has explained Him.
VUC John 1:18 Deum nemo vidit umquam: unigenitus Filius, qui est in sinu Patris, ipse enarravit.
CRO John 1:18 Boga nitko nikada ne vidje: Jedinoroًenac – Bog – koji je u krilu Oèevu, on ga obznani.
DK Jovan 1:18 Boga niko nije video nikad: Jedinorodni Sin koji je u naručju Očevom, On Ga javi.
Dakle eto u hrvatskom prevodu Stvarnost i NSA je ubaceno da je Isus Bog u krilu ocevom.
Dakle postoje velike razlike u tekstovima i u prevodima.Nesto najstarije nadjeno je sinajski kodeks iz IV veka nase ere.....
A evo i da vidimo na slici sta pise u Sinajskom kodeksu.