Display More
Za YW - JS, RIJEČ iz Ivana 1, je = SIN G Yehoshua.
U prijevodu Biblije JS – Novi Svijet,
tamo gdje piše da je RIJEČ = Bog,
BOG piše MALIM slovima.
JS imaju za Boga – Oca YHVH,
ali – na gornji način, pokazuju da zapravo imaju
JEDNOG VELIKOG BOGA OCA YHVH,
i
jednog malog bogića sina g yehoshuu.
Dobro prikriveno - višeboštvo!!
Pogledaj grcki tekst koji je danas najmerodavniji ,mada nema onog iz I veka nase ere.
BGT John 1:1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς [color=#B8312F][size=36]τὸν[/SIZE][/COLOR] θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
BYZ John 1:1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς [color=#B8312F][size=36]τὸν[/SIZE][/COLOR] θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.
Da pojasnimo
λόγος prevodimo sa REC
θεόν prvodimo sa BOG ,a imamo i padeze θεὸς
[color=#B8312F][size=36]τὸν [/SIZE][/COLOR][color=#000000][size=14]jeste odredjeni clan ,kao naprimer u engleskom THE,dok je neodredjeni a,an.[/SIZE][/COLOR]
[color=#000000][size=14]Dakle kad se grcki odredjeni clan "TOV" pojavi isped reci Bog,a ispred druge reci Bog ne pojavi onda se pravi razlika izmedju ta dva boga,bas kao sto pise i u samoj Bibliji[/SIZE][/COLOR]
1 Korincanima, glava 8
5 Jer ako i ima koji se bogovi zovu, ili na nebu ili na zemlji, kao što ima mnogo bogova i mnogo gospoda:
Dakle napravite jasnu razliku izmedju dva Boga u Bibliji,
ili primer
BGT Exodus 7:1 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἰδοὺ δέδωκά σε θεὸν Φαραω καὶ Ααρων ὁ ἀδελφός σου ἔσται σου προφήτης (Exod. 7:1 BGT)
ili
BGT Genesis 2:4 αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως οὐρανοῦ καὶ γῆς ὅτε ἐγένετο ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίnoev ὁ θεὸς [color=#B8312F][size=36]τὸν[/SIZE][/COLOR] οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν
WTT Genesis 2:4 אֵ֣לֶּה תוֹלְד֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּי֗וֹם עֲשׂ֛וֹת [color=#B8312F][size=36]יְהוָ֥ה[/SIZE][/COLOR] אֱלֹהִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
Razmislite i sami zasto je bitno koriscenje odredjenog i neodredjenog clana u gramatici.