Koja Biblijska izdanja koristite? Šta biste preporučili?

  • Poštovanje, par pitanja:


    Koje bi bilo najpreciznije izdanje na hrvatskom jeziku, u smislu da je prevođeno, šta je više moguće - doslovno, riječ-za-riječ? Prije svega me zanima Stari Zavjet.


    Koji bi bio bolji izbor između 'Biblije Stvarnosti', 'Jeruzalemske Biblije' i 'Franjevačke Biblije'? Koja od njih je manje orijentirana prema početnicima, a više prema naprednijim čitateljima? Postoji li još neko kompetentno izdanje na hrvatskom jeziku?


    Koja bi bila ponajbolja (doslovno i precizno prevođena te za naprednije čitatelje/studente) Septuaginta/LXX na engleskom jeziku, u fizičkom izdanju, bez obzira na sljedbu? Isto ponajprije Stari Zavjet.

    • New
    • Official Post

    Pozdrav. Ja imam mnoge prijevode na hrvatskom jeziku. Kršćanska Sadašnjost, Ivan Šarić - katolički prijevodi. Zatim Novi Svijet - Jeh. svjedoci. Onda prijevod Ivana Vrtarića - Živa Riječ, Varaždinski prijevod, Hrvatski prijevod King Jamesa. Najbolji prijevod za mene je od Ivana Vrtarića. Katolički prijevodi i od Jeh. svjedoka - njima fali veliki broj stihova i to doslovno...npr imaš 36 i 38, a fali 37 redak. Ivan Vrtarić, HR King James i Varaždinski prijevod, svi oni imaju te stihove koji fale, a njih je podosta.

    Na drugo pitanje, ne mogu odgovoriti, imam samo Stvarnost, a gore sam ti rekao razloge. Isto na treće pitanje ne mogu odgovoriti o Septuaginti, jer ju nisam čitao. Najbolje nabaviti neki linearni prijevod sa originala hebrejskog i engleskog koji doslovno prevodi hebrejski original.

  • Koja bi bila ponajbolja (doslovno i precizno prevođena te za naprednije čitatelje/studente) Septuaginta/LXX na engleskom jeziku, u fizičkom izdanju, bez obzira na sljedbu? Isto ponajprije Stari Zavjet.

    LXX i ima samo SZ.

    Najkorišteniji (na Zapadu) prijevodi Septuaginte su Brentonova i ovaj novi NETSov prijevod.
    NETS su svojevremeno, u začecima njihovih prijevoda, ako me pamćenje služi, čak svoj prijevod promovirali i opaskama da su uključili i DSS varijacije (sekcija SZ iz Spisa s Mrtvog Mora).
    Tiskane knjige se zasigurno mogu nabaviti online. Inače, uvijek ostaje digitalna verzija ili u sklopu nekog biblijskog softvera koji uključuje i LXX. NETS znam da su postojali .pdf dokumenti i to za svaku Knjigu SZ zasebno i mogli su se preuzeti. Ne znam kako je sad stanje s time, provjeri ako te zanima.
    Osim toga, imaš i ABP - apostolsku poliglotsku bibliju, pa ako želiš uspoređivati i proučavati, te tri su solidna baza.

    Jednom prilikom sam otišla u Verbum knjižaru i upitala za neku poliglotsku tiskanu bibliju, pa bila i na engleskom, ne nužno na hrvatskom. U odgovor sam dobila kratko: to nikoga ne bi zanimalo kupovati. Što reći...

  • Ja imam klasičnu SPC Bibliju. Daničićev prevod protokanonskih knjiga SZ, prevod devterokanona SZ od mitropolita Amfilohija i vladike Atanasija i prevod Sinoda SPC za NZ. Nažalost još nema prevod Septuaginte na srpski. Ne znam da li ima na hrvatski.

    Ljudi su Boga osudili na smrt; vaskrsenjem svojim On ih osuđuje na besmrtnost.
    - sv. Justin Ćelijski

  • Četiri su svećenika raspravljala o vrijednosti različitih prijevoda Biblije. Jednom od njih je više odgovarao prijevod „Kršćanske sadašnjosti“, zbog kvalitete prijevoda na hrvatski jezik. Drugi se nije složio, tvrdeći da je prijevod Novog zavjeta u Jeruzalemskoj Bibliji bliži grčkomu izvorniku. Treći je objasnio da ga oduševljava neki drugi prijevod. – A koji prijevod vama odgovara? – upitali su četvrtoga, koji je sve vrijeme šutio, slušajući razloge one trojice. – Meni se najviše sviđa prijevod moje majke! – odgovorio je nakon nekoliko trenutaka razmišljanja. Trojica svećenika iznenađeno su pogledala kolegu. – Tvoje majke? Nismo znali da je tvoja majka prevela Bibliju! – Prevela ju je u život. Svakog dana svog života. Bio je to najuvjerljiviji prijevod koji sam ikada vidio.

    Izvor: https://book.hr/koji-je-najbolji-prijevod-biblije

  • Oprostite, zaboravio sam na ovaj upit. Velika vam hvala na pomoći. A ništa, mislim da ću kupit 3-4 različita izdanja na hrvatskom i engleskom jeziku, pa ću usporedno čitat. Nego me baš zabrinjavaju sva ova moderna izdanja, gdje je prijevod odviše moderan, gdje nedostaju stihovi (ovo je baš bizarno), i tko zna šta se sve tu krije.


    Pozdrav. Ja imam mnoge prijevode na hrvatskom jeziku. Kršćanska Sadašnjost, Ivan Šarić - katolički prijevodi. Zatim Novi Svijet - Jeh. svjedoci. Onda prijevod Ivana Vrtarića - Živa Riječ, Varaždinski prijevod, Hrvatski prijevod King Jamesa. Najbolji prijevod za mene je od Ivana Vrtarića. Katolički prijevodi i od Jeh. svjedoka - njima fali veliki broj stihova i to doslovno...npr imaš 36 i 38, a fali 37 redak. Ivan Vrtarić, HR King James i Varaždinski prijevod, svi oni imaju te stihove koji fale, a njih je podosta.

    Na drugo pitanje, ne mogu odgovoriti, imam samo Stvarnost, a gore sam ti rekao razloge. Isto na treće pitanje ne mogu odgovoriti o Septuaginti, jer ju nisam čitao. Najbolje nabaviti neki linearni prijevod sa originala hebrejskog i engleskog koji doslovno prevodi hebrejski original.

    Uzet ću u obzir taj prijevod Ivana Vrtarića. Nisam znao da postoji tiskano izdanje Kralja Jamesa na hrvatskom, mislio sam da ga ima samo u online obliku. Nego, službeno nema prijevoda sa originalnog hebrejskog. Ima samo mazoretski-hebrejski, a to je lošije od Septuaginte/LXX, a koja je, nažalost, puno manje zastupljena.


    Četiri su svećenika raspravljala o vrijednosti različitih prijevoda Biblije..

    Sve je to dobro, ali je ipak nedostatno. Šta ako čovjek poželi pročitat knjigu, pažljivo i u više navrata? Riječ bi se trebala dobro poznavat; da bi čovjek branio svoju vjeru, ako ustreba, da bi se mogla predstavljat i pojašnjavat drugima, da bi čovjek izbjegao nebrojene pokušaje prijevare, da bi živio od Riječi i vodio se mnogim dobrim savjetima koje u njoj pronađe, da bi snažio svoj duh, kako bi se održa i u najtežim situacijama. Za mene Riječ Božja predstavlja istinsko znanje, ali i najbolju utjehu i osvježenje.

  • Oprostite, zaboravio sam na ovaj upit. Velika vam hvala na pomoći. A ništa, mislim da ću kupit 3-4 različita izdanja na hrvatskom i engleskom jeziku, pa ću usporedno čitat. Nego me baš zabrinjavaju sva ova moderna izdanja, gdje je prijevod odviše moderan, gdje nedostaju stihovi (ovo je baš bizarno), i tko zna šta se sve tu krije.


    Uzet ću u obzir taj prijevod Ivana Vrtarića. Nisam znao da postoji tiskano izdanje Kralja Jamesa na hrvatskom, mislio sam da ga ima samo u online obliku. Nego, službeno nema prijevoda sa originalnog hebrejskog. Ima samo mazoretski-hebrejski, a to je lošije od Septuaginte/LXX, a koja je, nažalost, puno manje zastupljena.


    Sve je to dobro, ali je ipak nedostatno. Šta ako čovjek poželi pročitat knjigu, pažljivo i u više navrata? Riječ bi se trebala dobro poznavat; da bi čovjek branio svoju vjeru, ako ustreba, da bi se mogla predstavljat i pojašnjavat drugima, da bi čovjek izbjegao nebrojene pokušaje prijevare, da bi živio od Riječi i vodio se mnogim dobrim savjetima koje u njoj pronađe, da bi snažio svoj duh, kako bi se održa i u najtežim situacijama. Za mene Riječ Božja predstavlja istinsko znanje, ali i najbolju utjehu i osvježenje.

    Za ozbiljnija pitanja nije loše popričati sa povjesničarima, teolozima. Ne treba imati predrasude prema nikome, ali ni ljude ni ljudska mišljenja pretjerano uzvisivati, bilo da se radilo o laiku ili učenom, to su samo ljudi kao ti i ja skloni greškama.Mislim da je problem mnogih da se uvijek traže u drugima, dok u Bibliji i piše pouzdanje traži od Boga. Čovjek može godinama čitati Bibliju pa ništa ne razumjeti i ne ovisi to toliko o obrazovanju, djeluje mi sve više da je do ljudskog karaktera -- zašto je to tako, stvarno ne znam. Što se tiče tvog pitanja mislim da bi preopručila Jeruzalemsku, osobno koristim Vrtarićev prijevod, no valjda znaš da je to protestantski prijevod i nije dobro da se mjeriš po mom mišljenju, možda je pogrešno..

    Moj zaključak je da ne postoji savršeni prijevod Biblije i uvijek bude po starom dobro običaju da svatko svoje hvali, to ti je uglavnom to. Uzmeš Bibliju, kreneš čitati i pretjerano ne obraćaj pozornost na druge ljude.

    Lijep pozdrav!

  • Newly created posts will remain inaccessible for others until approved by a moderator.

    • :)
    • :(
    • ;)
    • :P
    • ^^
    • :D
    • ;(
    • X(
    • :*
    • :|
    • 8o
    • =O
    • <X
    • ||
    • :/
    • :S
    • X/
    • 8)
    • ?(
    • :huh:
    • :rolleyes:
    • :love:
    • 8|
    • :cursing:
    • :thumbdown:
    • :thumbup:
    • :sleeping:
    • :whistling:
    • :evil:
    • :saint:
    • <3
    • :!:
    • :?:
    The maximum number of attachments: 10
    Maximum file size: 2 MB
    Allowed extensions: bmp, gif, jpeg, jpg, pdf, png, txt, webp, zip
      You can sort the options with drag and drop to change their order. You can create up to 20 options.
      The results are invisible unless the poll ended or the user voted.

    Participate now!

    Nemaš korisnički račun. Registriraj se da bi bio član forumske zajednice.