Alkoholu u Bibliji, u velikoj većini slučajeva, kaže se – NE.
Većinom se prikazuju posljedice uzimanja alkohola kao negativnost.
....................
1. KORINĆANIMA 6,10
ni kradljivci, ni lakomci,
NI PIJANICE,
ni psovači, ni razbojnici
NEĆE BAŠTINITI KRALJEVSTVA BOŽJEGA.
.................
Dozvoljava se MALO, ponekad.
................
1. TIMOTEJU 5,23
Ne pij više samo vode, NEGO UZIMAJ MALO VINA
poradi želuca i čestih svojih slabosti.
...............
Naročito se upozorava svećenstvo da pazi prilikom konzumacije.
U SZ – svećenici nisu smjeli ni malo alkohola, ako su služili u hramu.
U NZ – pastorima se dozvoljava – MALO alkohola.
----------
U negativnom kontekstu, vino se uvijek spominje sa opojnim pićima.
Vino spada u opojna pića, vino je alkoholno piće.
Da je vino isto kao grožđani sok, onda sigurno ne bi bilo upozorenja za vino ili zabrana kao
.............
JEREMIJA 35, (6)
Ali oni odgovoriše: "Ne pijemo vina, jer nam je otac naš Jonadab, sin Rekabov, zapovjedio: 'NE SMIJETE NIKADA PITI VINA, ni vi ni sinovi vaši.
Jer 35:6 But they said,H559 We will drinkH8354 noH3808 wine:H3196 forH3588 JonadabH3122 the sonH1121 of RechabH7394 our fatherH1 commandedH6680 H5921 us, saying,H559 Ye shall drinkH8354 noH3808 wine,H3196 neither ye,H859 nor your sonsH1121 for ever:H5704 H5769
H3196 יין yayin yah'-yin
From an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication intoxication: - banqueting, wine, wine [-bibber].
Od neiskorišteni korijen znači pjeniti, vino (kao fermentirani), implicitno opijanja: - bankete, vino, vino[-pijanica].
=======
Razlikujemo vino, mlado vino, novo vino, namirisano vino, ukiseljeno vino, mošt, i na samo jednom mjestu direktno – sok od grožđa:
.....
MARKO 15,23
I nuđahu mu piti NAMIRISANA VINA, ali on ne uze.
.....
BROJEVI 6,3
neka se suzdržava od VINA I SVAKOGA OPOJNOG PIĆA. Neka ne pije ni UKISELJENA VINA niti ukiseljena opojnog pića; a niti kakva SOKA OD GROŽĐA neka ne pije; neka ne jede grožđa, ni svježa ni suha.
.....
VINO se ubraja u OPOJNO PIĆE u većim količinama.
NEMA u Bibliji pomena o NE-FERMENTIRANOM vinu.
=======
ali u KJV prevodu je sok od grožđa ovo -:
Num 6:3 He shall separateH5144 himself from wineH4480 H3196 and strong drink,H7941 and shall drinkH8354 noH3808 vinegarH2558 of wine,H3196 or vinegarH2558 of strong drink,H7941 neitherH3808 shall he drinkH8354 anyH3605 LIQUORH4952 of grapes,H6025 norH3808 eatH398 moistH3892 grapes,H6025 or dried.H3002
BROJEVI 6,3
On će se suzdržava od vina i svakoga opojnog pića, i piti ni octa od vina, octa ili jakih pića, niti će on piti bilo koji LIKER OD GROŽĐA, ni jesti vlažna grožđa, ili sušena.
Znači nije bezakloholni sok, već alkohol!
I na drugom indirektno:
POSTANAK 40, (11)
Kako sam u ruci držao faraonov pehar, uzmem GROŽĐA, istiještim ga u faraonov pehar, a onda stavim pehar u faraonovu ruku."
I još jednom, ali ne znamo da li je prije ili poslije fermentacija:
IZAIJA 65, (8)
Ovako govori Jahve: "Kao što O SOKU U GROZDU vele: 'NE UNIŠTAVAJTE GA, U NJEMU JE BLAGOSLOV!' tako ću učiniti i ja radi slugu svojih, neću sve uništiti.
Razlikuje se mošt od vina, ali sa istim posljedicama:
HOŠEA 4,11
blud, MOŠT I VINO zarobiše im srce.
....
Kad Mošt i Vino NE bi bili sa alkoholom,
onda ti ne bi mogli niti uzrokovati OVISNOST!
….
H3196
יַיִן
yayin
yah'-yin
From an unused root meaning to effervesce; wine (as fermented); by implication intoxication: - banqueting, wine, wine [-bibber].
Total KJV occurrences: 140
………….
Od neiskorištenog korijenskog značenja do vrenjati; vino (kao fermentirano); implicirano opijenost: - banket, vino, vino [-bibber].