Isus Hristos - Sin Božji

Makarios

Član
Poruke
381
Reakcijski bodovi
85
Bodovi
0
Sta bi znacio izraz "Sin Bozji" kada se odnosi na Isusa?



Prvo da kazem, kao i u mnogim jezicima, jenda rec moze da ima mnog znacenja. Nije isto kada kazemo Mi smo sinovi Bozji ili kada govorimo o sinovima Bozjim u drugim delovima Biblije, da se uvek misli na isto. Drugim recima, moramo da shvatimo da rec "Sin" ne znaci uvek ono sto mi automatski mislimo. U Bibliji imamo primera gde je neko nazvan sin, a bio je zapravo unuk, ili sin u duhovnom smislu.



Evo jedan primer Marko_3:17 pa Jakova Zevedejeva i Jovana, brata Jakovljeva, i nadenu im ime Voanirges t.j. sinovi gromovi;



Netreba puno razmisljanja da shvatio da grom nije rodio Jovana i jakova. Tu neko nece da pravi nikakvi problem.



Postoji nesto sto u raznim jezicima se zove „idiom“ i predstavlja prema srpskom recniku „ustaljeni, uhodani jezički obrt, ustaljeni spoj reči, fraza, izraz koji se ne može doslovno prevesti na drugi jezik.“ (Rečnik sprskog jezika, Novi Sad: Matica srpska, 2011 str. 429.)



Ja mislim da je izaraz "Sin Bozji" u kontekstu naziva za Hrista, samo jedan idiom koji jednostvano daje do znanja da je Isus Bozanska osoba ili Bog.



Za takvu upotrebu ovog idioma, imamo prepuno primera u Bibliji:



Idiom upotrebe reci "sin" koji predstavlja profesiju:

  • 1. „Sinovi proroka“ (jevrejski bene’hannebiim, 1. Carevima 20:35, 2. Carevima 2:3) označava ljude koji su pripadali proročkoj grupi. Na primer, Amos tvrdi (Amos 7:14) da on nije bio prorok ili sin proroka što je značilo da nije bio član profesionalne grupe proroka, nego da ga je Bog pozvao da bude prorok iako mu je profesija bila nešto drugo
  • 2. „Sinovi ulja“ (jevrejski bene hayyishar, Zaharija 4:14. Daničićev prevod kaže „masline“ međutim original je „sinovi ulja“). To označava one koji su pomazani uljem u ovom slučaju one koji su u redu sveštenika.
  • 3. „Sin apotekarski“ (jevrejski ben-haraqqahim, Nemija 3:8) označava člana apotekarske profesije.
  • 4. „Sin zlatarev“ (jevrejski ben-tsorefee, Nemija 3:31) označava profesiju zlatara.
  • 5. „Sinovi vratararski“ (Jezdra 2:42) jednostavno znači vratari, oni koji su čuvali vrata.
  • 6. „Sinovi vojnički“ (2. Dnevnikova 25:13, Daničićev prevod kaže „vojnici“ međutim, u originalu je „sinovi vojnički, bene-ghedood) jednostavno označava vojnike.


Idiom upotrebe reci "sin" koji je vezan za neko stanje ili upotrebu:

  • 1. „Sinovi prognanih“ (jevrejski bene-haggolah, Jezdra 4:1, 6:19. Daničić prevodi “oni koji se vratiše iz ropstva“ dok je u originalu „sinovi prognanih“), su zapravo bili oni koji su bili u ropstvu pa su se sada vratili iz ropstva. Izraz je identičan sa prognanima.
  • 2. „Sinovi stranih zemalja” (jevrejski ben-nakar, 1. Mojsijeva 17:12,27; 2.Mojsijeva 12:43) su stranci. Ovaj jevrejski izraz u prevodu Daničića je preveden kao “stranac” dok original doslovno kaže “sinovi stranih zemalja”.
  • 3. “Sinovi zaloga” (2. Carevima 14:14) su taoci, kako je i prevedeno u Daničićevom prevodu
  • 4. “Sinovi nevolje” (Priče 31:5) su nevoljnici kako je i prevedeno u Daničićevom prevodu
  • 5. „Sinovi onih koji su prošli“ (jevrejski „bene halop“ Priče 31:8) su siročad. Daničić krivo prevodi ovo kao onih „namenjeni smrti“
  • 6. „Sinovi smrti“ (1. Samuilova 20:31; Psalam 79:11) su oni koji su osuđeni na smrt ili jednostavno osuđenici na smrt.


Idiom uptrebe reci "sin" koji oznacava neki karakter:

  • 1. „Sin vrednosti“ (ben-hayil, 1 Samuilova 14:52) jednostavno znači „junak“
  • 2. „Sin mudroga“ (Isaija 19:11) označava mudrog čoveka
  • 3. „Sinovi pobune“ (4. Mojsijeva 17:10) je pravilno prevedeno kod Daničića sa „nepokornima“
  • 4. „Sin“ ili „sinovi pokvarenosti“ (Psalam 89:23; 2. Samuilova 3:34; 7:10) su pokvareni ili nevaljali ljudi
  • 5. „Sinovi ubojstva“ (2. Carevima 6:32) označava ubojice. Daničić prevodi sa „krvnički sin“
  • 6. „Sinovi ludosti“ (Jov 30:8) Daničić prevodi „ljudi nikakvi“ značenje je jednostavno „ludi“
  • 7. „Sinovi bez imena“ (Jov 30:8) jednostavno označava ljude koji nemaju reputaciju
  • 8. „Sinovi koji zaslužuju batine“ (4. Mojsijeva 25:2) su oni koji zaslužuju batine
  • 9. „Sin“ ili „sinovi bezvrednosti“ (1. Samuilova 25:17; 4. Mojsijeva 13:13) su „bezvredni ljudi“ Daničić prevodi kao „zli ljudi“ i „nevaljali ljudi“
  • 10. „Sinovi pobune“ (Jeremija 48:45) su oni koji prave bunu ili metež. Daničić prevodi „nemirnici“


Da li je moguce, da izraz "Sin Bozji" na primeru ovih Starozavetnih tekstova, jednostano znaci da je Hristos Bog ili Bozanska osoba. Postoje dosta stvari sto ukazuje na to. Na primer, jevreji su verovali da su sinovi Bozji ali kada se to primenili na Hrista, oni su to proglasili hulom, sto je u stvari potvrda da su oni verovali da se Isus "gradi" Bogom.



"Sin Bozji" je dakle idiomski izraz, koji se po pravilu gramatike ne prevodi, nego ima znacenje originalnog jezika "Bozanska Osoba" ili "Bog"
 
Zadnje uređeno od strane moderatora:
Rimljanima 8,32: " Bog, koji nije ni vlastitog Sina poštedio, nego ga je predao da umre umjesto svih nas, sigurno će nam dati i sve ostalo zajedno s njim.



Isus je Božji vlastiti, sopstveni sin, to kaže apostol Pavle.
 
Zadnje uređeno od strane moderatora:
Rimljanima 8,32: " Bog, koji nije ni vlastitog Sina poštedio, nego ga je predao da umre umjesto svih nas, sigurno će nam dati i sve ostalo zajedno s njim.



Isus je Božji vlastiti, sopstveni Isus, to kaže apostol Pavle.

Da li imas nešto da kažeš u vezi stihova koje sam izneo pre nego sto pocnemo da skacemo sa jednog stiha na drugi?
 
Gore si sve objasnio, ništa neobično u tim stihovima.

Pa da li mi za apotekara kažemo “sin apotekarski”? Kako misliš nema ništa neobicno? Očito da ti stihovi pokazuju jedan način govora koji nije nama svojstven.



Sa druge strane, to nas uči kako Biblija sama sebe interpretira. Mozemo mi da tumačimo kako hoćemo, ali Biblija nije pisana našim jezikom a niti našim mentalitetom.



Zasto je teško pogledati kako Biblija koristi taj izraz i šta znaci? Da li se bojimo da nam Biblija sama objasni? Pa to i jeste jedno značenje “sola scriptura”.
 
Za te idiome gore to si dobro objasnio, ali imamo sinove nekog oca, prave sinove roditelja. Tako Bog kaže učenicima kad su bili sa Mojsijem i Ilijom za Isusa - ovo je moj ljubljeni Sin. Znači Bog ima svoga Sina kao što Pavle kaže vlastitog. Ne možeš nabrojati tih gore 30 citata i primijeniti ih na Isusa.
 
Za te idiome gore to si dobro objasnio, ali imamo sinove nekog oca, prave sinove roditelja. Tako Bog kaže učenicima kad su bili sa Mojsijem i Ilijom za Isusa - ovo je moj ljubljeni Sin. Znači Bog ima svoga Sina kao što Pavle kaže vlastitog. Ne možeš nabrojati tih gore 30 citata i primijeniti ih na Isusa.

Ok, polako. Prvo da konstatiramo da po biblijsko zargonu, nečiji sin ne mora da se shvati bukvalno, nego to može da bude i idiom koji se ne prevodi bukvalno.



Ali, tačno je, može da znaci i bukvalno. Treba preispitati koje značenje ima. Ali, prvo, mozemo da se složimo da može da bude idiom.



Ako se slažemo oko toga, onda možemo da nastavimo.
 
Ok, polako. Prvo da konstatiramo da po biblijsko zargonu, nečiji sin ne mora da se shvati bukvalno, nego to može da bude i idiom koji se ne prevodi bukvalno.



Ali, tačno je, može da znaci i bukvalno. Treba preispitati koje značenje ima. Ali, prvo, mozemo da se složimo da može da bude idiom.



Ako se slažemo oko toga, onda možemo da nastavimo.

Tako je.
 
Jasno je da je Isus rodjen pre svega. A činjenica da je rodjen, znači da on ima svog Oca i svog Boga.
Jer ako večni gledamo takav način, onda su večni okovi u kojima su pali andjeli, večna je i gora Seir i još mnogo toga.



Priče. 8. Nam to jasno potvrdjuju, drugo je što to neko ne želi da prihvati, jer Bog nije dobio doslovnu mudrost u jednom momentu, već je dobio Sina, koji mu je bio radost.



Kološanima poslanica 1,15:
On je slika nevidljivog Boga, prvorođeni pre svakog stvorenja.



Prva Jovanova poslanica 5,5:
Ko pobeđuje svet, ako ne onaj koji veruje da je Isus Sin Božji?



Prva Jovanova poslanica 5,10:
Ko veruje u Sina Božjeg, prihvata svedočanstvo koje mu je dato. Ko ne veruje Bogu, učinio ga je lažljivcem, jer ne veruje u svedočanstvo kojim Bog svedoči o svom Sinu.



Prva Jovanova poslanica 5,20:
A znamo da Sin Božji dođe, i dao nam je razum da upoznamo Boga Istinitog, i da budemo u istinitom Sinu njegovom Isusu Hristu. Ovo je istiniti Bog i život večni.
 
Evo da nastavim. Gore smo videli da izraz neciji "sin" moze da oznacava profesiju, odredjono stanje ili uslove ili odredjeni karakter.



Medjutim, taj izraz moze da osnacava i neciju prirodu:



Izraz „sin čovečji“ koristi reč „sin“ koja pokazuje posedovanje određene prirode. 4. Mojsijeva 23:19 kaže: „Bog nije čovjek da laže, ni sin čovječji da se pokaje…“ Ovaj tekst može da se parafrazira na sledeći način: „Bog nije kao čovek, koji često laže; niti On poseduje čovekovu prirodu, koji zbog svoje ograničenosti često mora da menja mišljenje.“ U Psalmu 8:4 reč “čovek“ i izraz „sin čovečji“ su stavljeni kao paralela jedno drugome što znači da se koriste kao sinonimi. Isto je I sa Psalam 80:17 i Jov 16:21; 25:6; 35:8. Izraz „sin čovečji“ je korišten često u knjizi proroka Jezekilje gde se obraća proroku (Jezekilja 2:1,3; 3:1,3,4,10; 4:16 i tako dalje.) i znači „čoveče“ ili „smrtan čovek“. Izraz naglašava prirodu čoveka.



Svi gornji primeri različitih kategorija pokazuju da se koristi utvrđeni idiom u Starom Zavetu i da kada koristimo izraz „Sin Božji“ za Isusa Hrista, da to znači da je On onaj koji poseduje prirodu ili onaj koji poseduje Božje atribute ili Božje kvalitete. Kada taj izraz uporedimo sa korišćenjem u Starom Zavetu, izraz ne mora da označava Hristovo poreklo.



Neko može da da primedbu da Novi Zavet nije napisan jezikom Starog Zaveta, i da zbog toga gore navedeni primeri na mogu da se primene. Odgovor je da je očigledno da način razmišljanja i idiomi Starog Zaveta se nalaze u izobilju u Novom Zavetu bez obzira na različite jezike kojim su pisani. To je i slučaj sa idiomom o kome pišemo. Ovde su navedeni neki od primera iz Novog Zaveta gde se ne uzima doslovno reč „sin“ nego je to idiom.



Varnava (Dela 4:36) je tako nazvan a literalan prevod njegovog imena je „sin utehe“ On je tako nazvan zato što je bio osoba koja je tešila druge.



Izraz „sinovi gromovi“ je Isus primenio na Jakova i Jovana (Marko 3:17) što je označavalo nešto što je bilo očito u njihovom karakteru a ne da su rođeni od groma u soslovnom smislu.



  • „Sin mira“ (Luka 10:6) se odnosi na osobu koja donosi mir.
  • „Sinovi Avramovi“ (Galaćanima 3:7) su oni koji kao on imaju veru.
  • „Sinovi protivljenja“ su oni koji imaju karakteristiku da se protive istini.
  • „Sin pogibli“ (Jovan 17:12; 2. Solunjanima 2:3) je onaj koji je izgubljen.
  • Očito je iz ovih primera da Novi Zavet koristi idiome na isti način kao i Stari Zavet, naročito kada to označava nečiju prirodu ili karakter.


Očito je iz ovih primera da Novi Zavet koristi idiome na isti način kao i Stari Zavet, naročito kada to označava nečiju prirodu ili karakter. Mi ne grešimo kada tako tumačimo izraz „sin“ u frazi „Sin Božji“.



S obzirom da se ovde radio o Semitskom idiomu, mi možemo ovo shvatanje da proverimo da li je tačno tako što ćemo videti kako su Jevreji shvatili kada se taj izraz primenio na Hrista u vez njegovog učenja o Njegovom odnosu kao Sina Ocu. Oni su razumeli da kada je Isus rekao da je Bog njegov Otac, On je činio sebe jednak sa Bogom i oni su hteli da ga ubiju zbog toga (Jovan 5:18). Drugom prilikom kada je Isus govorio o odnosu Oca i Sina, oni su ga optužili za hulu i kamenovali bi ga jer sa takvom terminologijom Isus je sebe učinio Bogom (Jovan 10:28-26). Očito je da Isusovi neprijatelji nisu tako reagirali zato što ga nisu shvatili, nego baš zato što su ga savršeno dobro shvatili. Oni su znali da kada je Isus rekao da je bio Božji Sin, On je tvrdio da ima Božju prirodu i da je jednak sa Bogom. Na osnovu toga su i tražili njegovu smrt u suđenju pre raspeća (Jovan 19:7; Luka 22:70; Marko 14:61-64). Mi treba da shvatimo izraz „Sin Božji“ kada se odnosi na Isusa onako kako su ga shvatili ljudi njegovog vremena sa kojima je komunicirao
 
Jasno je da je Isus rodjen pre svega. A činjenica da je rodjen, znači da on ima svog Oca i svog Boga.
Jer ako večni gledamo takav način, onda su večni okovi u kojima su pali andjeli, večna je i gora Seir i još mnogo toga.



Priče. 8. Nam to jasno potvrdjuju, drugo je što to neko ne želi da prihvati, jer Bog nije dobio doslovnu mudrost u jednom momentu, već je dobio Sina, koji mu je bio radost.



Kološanima poslanica 1,15:
On je slika nevidljivog Boga, prvorođeni pre svakog stvorenja.



Prva Jovanova poslanica 5,5:
Ko pobeđuje svet, ako ne onaj koji veruje da je Isus Sin Božji?



Prva Jovanova poslanica 5,10:
Ko veruje u Sina Božjeg, prihvata svedočanstvo koje mu je dato. Ko ne veruje Bogu, učinio ga je lažljivcem, jer ne veruje u svedočanstvo kojim Bog svedoči o svom Sinu.



Prva Jovanova poslanica 5,20:
A znamo da Sin Božji dođe, i dao nam je razum da upoznamo Boga Istinitog, i da budemo u istinitom Sinu njegovom Isusu Hristu. Ovo je istiniti Bog i život večni.

Pa hajde da vidimo sta znace izrazi "jdeinorodjen" i "provorodjeni"



Izraz „Prvorođeni“​

Izraz „prvorođeni“ se koristi za Hrista na pet mesta u Novom Zavetu (Rimljanima 8:29; Kološanima 1:15,18; Otkrivenje 1:5; Jevrejima 1:6). Većina teologa sa pravom shvata da ta reč se odnosi na položaj a ne na poreklo. On je prvi u svemu sto je stvoreno, prvi među stanovnicima zemlje, prvi među vaskrslima, prvi među proslavljenima. Niko ne može da se uporedi sa njime.



To značenje reči može da se pokaže i kroz Stari Zavet. U uređenju u starom Izraelu, najstariji sin je imao privilegovan status. On je imao više odgovornosti nego drugi, i bio je nagrađen sa čašću i nasledstvom u odnosu na mlađu braću koji su dobili svaki samo jedan deo dok je prvenac dobio dva dela nasledstva. Ipak, povremeno, najstariji sin ne bi bio zaslužan toga kod svog oca i bio bi zamenjen sa mlađim bratom. Evo nekoliko primera:



  • Josif koji je zamenio Rubina (1. Mojsijeva 49:4 i 1. Dnevnikova 5:1,2)
  • Efraim kojij je zamenio Manasiju (1. Mojsijeva 48:13-20)
  • Jakov koji je zamenio Isava (1. Mojsijeva 27. glava)
  • Solomon koji je zamenio Adonija (1. Carevima 1:5-53)



U slučajevima koje smo gore videli, mlađi brat je postao prvenac, dobio je prvo mesto. Ovaj izraz nas neće zbuniti ako se sećamo da u Starom Zavetu nije uvek onaj koji se prvi rodio koji je postao prvorođeni. Ova reč je u tom smislu korištena i za Izrael. Iako se Izrael mnogo kasnije pojavio među nacijama starog Bliskog istoka, Bog je uzdigao tu novo nastalu naciju na najviši položaj. Zbog toga je On rekao: „Izrailj je sin moj, prvenac moj“ (2. Mojsijeva 4:22). Dakle, u svetlosti upotrebe reči „prvorođeni“ u Starom Zavetu, kada se naziv „prvorođeni“ koristi za Hrista, to znači da on sa pravom zaslužuje povlašćeni položaj u časti i nasledstvu; taj se izraz ne odnosi na njegovo poreklo.

Izraz „jedinorodni“​

Reč koja je prevedena sa „jedinorodni“ (grčki „monogenes“) se koristi devet puta u Novom Zavetu. Koristi se u slučaju sina jedne udovice (Luka 7:12), za Jairovu jedinu ćerku (Luka 8:42) i za jednog drugog jedinog sina (Luka 9:38). Pet puta se koristi u odnosu na Hrista (Jovan 1:14, 18; 3:16, 18; 1. Jovanova 4:9). I jedanput se koristi kada se odnosi na osobu iz Starog Zaveta (Jevrejima 11:17)



Grčki prevod Starog Zaveta, Septuaginta, isto koristi taj izraz devet puta, svaki put je preveden sa jevrejske reči „jahid“. Svaki put se koristi za jedino dete, sedam puta za jedno dete u običnom smislu. Ali dva puta se izraz koristi za Isaka Avramovog sina (1. Mojsijeva 22:2; 22:12) što je veoma značajno i poučno.



Isak je nazvan Avramov jedini sin („jahid“, „monogenes“) iako je Avram bio otac jednog drugog muškog deteta koji je još uvek bio živ. Ipak, drugi muški potomak, Ismailo, nikada nije imao status sina kao što ga je Isak imao.



U određeno vreme, Avram je hteo da ozakoni dete od robinje kao svoje dete i kao naslednika. Interesantna je njegova izjava da će njegova supruga Sara imati sina, kada je rekao Bogu „neka živ bude Ismailo pred tobom“ (1. Mojsijeva 17:18). Ali Bog nije bio naklon tome, i u određeno vreme, nakon što je Sara rodila Isaka, Ismailo je bio proteran iz doma. „otjeraj ovu robinju sa sinom njezinijem, jer sin ove robinje neće biti našljednik s mojim sinom, s Isakom“ (1. Mojsijeva 21:10 citirano u Galatima 4:30). Isak je ostao Avramov jedini sin u legalnom smislu. Iako je Avram imao još dece (1. Mojsijeva 25:1-4), on je imao samo jednog sina u jedinstvenom smislu, i njemu je dao celo nasledstvo (1. Mojsijeva 25:5,6). Isak je bio njegov jedinstveni sin, i kada Novi Zavet piše o Isaku (Jevrejima 11:17), on ga naziva „jedinorodni“ (monogenes).



Očito je iz ovoga što smo gore videli da izraz „jedinorođeni“ se odnosi na status. Tako je i korišten kada se odnosi na Hrista. On je imao status kao Jedini Božji sin. Ovaj izraz ne označava da je On imao početak a svedočanstvo Pisma nam u suprotnom pokazuje da je On Božji jedinstveni Sin, jedini takve vrste („mono“ znači jedini ili jedna, „genes“ znači vrsta).







Izraz „rođen“​

Psalam 2:7, tekst koji se tradicionalno smatrao Mesijanskim, kaže: „… ti si sin moj, ja te sad rodih“ (Daničić prevodi „sada“ dok je original „danas“). Stih je citiram i primenjuje se na Hrista tri puta u Novom Zavetu (Dela 12:33, Jevrejima 1:5; 5:5) i tako uvodi reč „rođen“ u doktrinu o Hristu.



Glagol koji se prevodi sa „rođen“ se nalazi na mnogim mestima u Starom Zavetu u jednostavnoj (qal) i uzročnoj (hphil) konjugaciji u običnom smislu rođenja, kao što bi svako ko je upoznat sa sadržajem Starog Zaveta očekivao. Reč se pojavljuje dvadeset osam puta samo u petom poglavlju 1. Mojsijeve u tom običnom smislu. Onako kako se ovaj glagol citira u Psalmu 2:7 prema Masoretima, to je jednostavna (qal) konjugacija.



Ipak, nema razloga da se ovaj glagol ne uzme kao uzročna (hiphil) konjugacija jer se ništa u pisanju ne bi promenilo. Uzročni oblik je više prirodan jer u ovom kontekstu, funkcija tog glagola nije samo uzročna nego i deklarativna.



Ako se taj glagol iz Psalma 2:7 uzme kao deklarativan, (tj. hiphil) taj stih se može prevesti kao „… ti si moj sin; danas objavljujem tvoje sinovstvo“. Ako se ovaj glagol shvata kao deklarativan, onda to uklanja svako značenje na neki početak.



Bilo da je glagol preveden kao „rođen“ u Psalmu 2:7 ili kao hiphil ili kao neka druga gramatička forma, ta izjava mora da označava objavljivanje ili deklaraciju sinovstva. Ova tvrdnja je potvrđena argumentima iz Svetog Pisma:



(1) Argumenat paralelizma: Priroda jevrejske poezije da se izražava u paralelizmima. Paralelizam koji se nalazi u Psalmu 2:7 se zove sinoniman paralelizam. Pa tako, ideja koja je izražena u prvoj izjavi je ponovljena u drugoj izjavi sa drugačijim rečima. U Psalmu 2:7 izjava „ti si sin moj“ je upoređena sa „danas te rodih“ ili „danas objavljujem tvoje sinaštvo“, što predstavlja ponavljanje iste ideje kao što je „ti si sin moj“.



(2) Prisutnost izraza „danas“ (kod Daničića „sada“ a na jevrejskom „hayyom“). Dan se ondnosi na dan kada je objavljen taj dekret, dekret koji objavljuje krunisanje cara (6. stih). Dan krunisanja cara sigurno nije dan kada se car rodio, nego dan kada se desila objava njegovog sinovstva!



(3) Činjenica da Novi Zavet citira ovaj stih kao predskazivanje vaskrsenja. Dela 13:33,34 citiraju ovaj stih o kome govorimo, „ja te danas rodih“ ne kao onoga koji ukazuje na utelovljenje, nego na vaskrsenje Hrista. S obzirom da je to tako, onda ta izjava mora da bude deklarativna jer vaskrsenje objavljuje ili svedoči svima da je Isus Hristos Sin Božji. Kao što piše u Rimljanima 1:3,4: „O sinu svojemu, koji je po tijelu rođen od sjemena Davidova, A posvjedočen silno za sina Božijega Duhom svetinje po vaskrseniju iz mrtvijeh, Isusu Hristu Gospodu našemu.“



(4) Sadržaj sledećeg stiha, Psalam 2:8, nalaže takvu interpretaciju. Osmi stih se bavi pravom nasledstva sina, koji će imati narode kao njegovo nasledstvo i krajeve zemaljske ko državu. Gore smo videli da je formalna objava o sinaštvu preduslov za nasleđe. Sin Božji čije sinaštvo je bilo javno objavljeno kroz vaskrsenje, je uspostavljeni pravi naslednik naroda i sveta.



Peto poglavlje Otkrivenja opisuje viziju Sina koji prihvata nasledstvo koje mu je ponuđeno u Psalmu 2:8. Vidimo u viziji Jagnje zaklano (referenca na vaskrsenje) koji se pojavljuje i dobije knjigu zapečaćenu sa sedam pečata, dokument o nasleđu naroda i na taj način prihvata ulogu naslednika sveta. Kada ova vizija postane realnost, onda se može reći „posta carstvo svijeta Gospoda našega i Hrista njegova, i carovaće va vijek vijeka“ (Otkrivenje 11:15).



Gornji argumenti pokazuju da glagol koji je preveden sa „rođen“ u Psalmu 2.7 se ne odnosi na fizičko rođenje. Izrazi, „prvorođeni“, „jedinorođeni“ i „rođen“ koji se koriste u Starom i Novom Zavetu kada se odnose na Isusa Hrista, nisu kontradikcija nego su u skladu sa onim što je gore opisano u vezi shvatanja reči „sin“ kada se primenjuje na Hrista. Izrazi „sin“, „prvorođen“, „jedinorođen“ i „rođen“ kao što je definirano u upotrebi u samoj Bibliji, svi naglašavaju da je Isus ne stvoren, ne rođen nego jednak sa Bogom Ocem i da ima istu večnost.
 
To što Sin ima očevu prirodu, nikako ne znači da je jednak Bogu Ocu.
Problem kod fariseja jeste bio što im nije ulazilo u glavu da Bog ima Sina, koji je poput njega.



U ona tri dana kada je Isus bio mrtav, Bog je kao ličnost sve vreme bio na nebu, taj jedan i istiniti Bog.





Avram jeste imao dva sina. A razlika između njih je ogromna, jer se prvi rodio telesno, a drugi duhovno, jedan iz neverstva, drugi po Božjoj volji.



Jedino rodni u bukvalnom prevodu znači jedino dete, što opet potvrdjuje za Isusa da je jedino dete sa takvom prirodom.



Tejerov grčko-engleski leksikon:



G1831 – Izaći fizički, nastati, biti rođen od.



G2064 – Doći iz jednog mesta na drugo.



Jovan 8:42: „Tada im je Isus rekao: ‘Kad bi Bog bio vaš Otac, voleli biste mene, jer sam ja od Boga izašao [G1831] i dolazim. Jer nisam došao [G2064] sam od sebe, nego me je on poslao.’“



Jovan 16:27,28: „Naime, sam Otac vas voli jer ste vi voleli mene i verovali ste da sam ja izašao [G1831] od Boga. Izašao sam [G1831] od Oca i došao [G2064] na svet. Sada napuštam svet i odlazim k Ocu.“



Jovan 17:7,8: „Sada su spoznali da je od tebe sve što si mi dao. Jer reči koje si dao meni ja sam dao njima, i oni su ih primili i zaista su spoznali da sam izašao [G1831] od tebe, i poverovali su da si me ti poslao.“



Evo svake pojedine upotrebe pojma „monogenes“ koja se nalazi u celoj Bibliji. „Jedinorođeni sin“ 4 puta vezano za Isusa i jednom vezano za Avramovog sina Isaka, „jedinorođeni od Oca“ 1 put, „jedini sin svoje majke“ 1 put, „jedina ćerka“ 1 put i „jedino dete“ 1 put. Dakle, ne postoje ni jedan jedini tekst u Svetom Pismu sa upotrebom te grčke reči koja se ne odnosi na jedinog sina, ćerku ili dete koje je rođeno.



U poslanici Jevrejima Bog Otac potvrdjuje Hristovu Božansku prirodu, ali potvrdjuje i da je njegova glava. Ne radi plana spasenja, već je tako bilo i pre svakog stvaranja.
 
Otvoricu jednu temu za "monogenes" jer je to jedan od najgore interpretiran izraza od antitrinitaraca. Jako je to lako razumeti cak i za one koji ne poznaju grcki jezik. Ali da ne mesam sa ovom temom.



Jasno je iz jevandjelja da je izraz "Sin Bozji" za Hrista samo jedan naziv koji mu je dat dok je bio na zemlji:



Luka 1:32 On će biti veliki, i nazvaće se Sin Najvišega, i daće Mu Gospod Bog presto Davida oca Njegovog;



Ocito je iz ovog stiha da je Isus "nazvan Sin". To znaci da taj naziv treba interpretirati po idomskom znacenju koje sam gore objasnio a ne po neom drugom znacenju.
 
Da se vratim na trenutak na Hristov naziv "Sin Čovečji". Ovo je bio Hristov omiljeni naziv kada je govorio o sebi. U stvari, on nikada nije za sebe rekao "Sin Bozji". To je uvek bio naziv koji su drugi koristili za njega, ali je Isus za sebe uvek koristio "sin Covecji". Samo u jednom tekstu kada ga je neko pitao da li je on "Sin Bozji" Isus je potvrdno odgovorio.



Dali je Isus time hteo da naglasava da je on rodjen od coveka? Svakako ne. Za njegove sledbenike je bilo jasno da je on bozanskog porekla, zato su ga i zvali Sin Bozji. Medjutim, Hristos je hteo da naglasi njegovu ljudsku prirodu izrazom "Sin Čovečji" a ne da ih konstantno podseca da je rodjen od covaka. Njegovo ime Emanuilo je znacilo Bog sa nama, ali to je bio utelovljeni Bog u ljudskom telu, i to je bilo jako znacajno. To je razlog zasto je to bio Hristov omiljeni naziv za sebe.



Novi zavet jasno kaze da Hristos iako rodjen od Marije, nije Sin covecji. Moglo bi se radjije reci da je bio sin Svetoga Duha a ne coveka:



Matej 1:18 A rođenje Isusa Hrista bilo je ovako: kad je Marija, mati Njegova, bila isprošena za Josifa, a još dok se nisu bili sastali, nađe se da je ona trudna od Duha Svetog.



Drugim recima, ova dva naziva oznacavaju ono sto proizilazi iz idioma "Sin Bozji" i "Sin Čovečji":



-Sin Bozji = poseduje Bozansku prirodu
"Sin Čovečji" = poseduje ljudsku prirodu

Isus Hristos je imao 100% bozansku prirodu i 100% ljudsku prirodu. To se vidi u ova dva naziva.
 
Pa ne bih se složio da je Sin Božiji samo Hristova uloga.
Knjiga proroka Danila 3,25:
On je na to rekao: „Gle! Ja vidim četiri čoveka kako slobodno hodaju posred vatre, i nije im ništa, a četvrti kao da je sin Božji.”



Priče Solomonove 30,4:
Ko je izašao na nebo, pa može sići? Ko je uhvatio vetar u šake svoje? Ko je svezao vode u ogrtač svoj? Ko je podigao sve krajeve zemaljske? Znaš li kako mu je ime i kako je ime sinu njegovom?



Nama pismo govori da je Bog dao Sina koji je rodjen pre svega, kroz koga je sve stvorio. Jasno je da ta osoba ima istu ulogu pre stvaranja sveta, za vreme plana spasenja i nakon što se sve završi.
 
Sta bi znacio izraz "Sin Bozji" kada se odnosi na Isusa?



Prvo da kazem, kao i u mnogim jezicima, jenda rec moze da ima mnog znacenja. Nije isto kada kazemo Mi smo sinovi Bozji ili kada govorimo o sinovima Bozjim u drugim delovima Biblije, da se uvek misli na isto. Drugim recima, moramo da shvatimo da rec "Sin" ne znaci uvek ono sto mi automatski mislimo. U Bibliji imamo primera gde je neko nazvan sin, a bio je zapravo unuk, ili sin u duhovnom smislu.



Evo jedan primer Marko_3:17 pa Jakova Zevedejeva i Jovana, brata Jakovljeva, i nadenu im ime Voanirges t.j. sinovi gromovi;



Netreba puno razmisljanja da shvatio da grom nije rodio Jovana i jakova. Tu neko nece da pravi nikakvi problem.



Postoji nesto sto u raznim jezicima se zove „idiom“ i predstavlja prema srpskom recniku „ustaljeni, uhodani jezički obrt, ustaljeni spoj reči, fraza, izraz koji se ne može doslovno prevesti na drugi jezik.“ (Rečnik sprskog jezika, Novi Sad: Matica srpska, 2011 str. 429.)



Ja mislim da je izaraz "Sin Bozji" u kontekstu naziva za Hrista, samo jedan idiom koji jednostvano daje do znanja da je Isus Bozanska osoba ili Bog.



Za takvu upotrebu ovog idioma, imamo prepuno primera u Bibliji:



Idiom upotrebe reci "sin" koji predstavlja profesiju:

  • 1. „Sinovi proroka“ (jevrejski bene’hannebiim, 1. Carevima 20:35, 2. Carevima 2:3) označava ljude koji su pripadali proročkoj grupi. Na primer, Amos tvrdi (Amos 7:14) da on nije bio prorok ili sin proroka što je značilo da nije bio član profesionalne grupe proroka, nego da ga je Bog pozvao da bude prorok iako mu je profesija bila nešto drugo
  • 2. „Sinovi ulja“ (jevrejski bene hayyishar, Zaharija 4:14. Daničićev prevod kaže „masline“ međutim original je „sinovi ulja“). To označava one koji su pomazani uljem u ovom slučaju one koji su u redu sveštenika.
  • 3. „Sin apotekarski“ (jevrejski ben-haraqqahim, Nemija 3:8) označava člana apotekarske profesije.
  • 4. „Sin zlatarev“ (jevrejski ben-tsorefee, Nemija 3:31) označava profesiju zlatara.
  • 5. „Sinovi vratararski“ (Jezdra 2:42) jednostavno znači vratari, oni koji su čuvali vrata.
  • 6. „Sinovi vojnički“ (2. Dnevnikova 25:13, Daničićev prevod kaže „vojnici“ međutim, u originalu je „sinovi vojnički, bene-ghedood) jednostavno označava vojnike.


Idiom upotrebe reci "sin" koji je vezan za neko stanje ili upotrebu:

  • 1. „Sinovi prognanih“ (jevrejski bene-haggolah, Jezdra 4:1, 6:19. Daničić prevodi “oni koji se vratiše iz ropstva“ dok je u originalu „sinovi prognanih“), su zapravo bili oni koji su bili u ropstvu pa su se sada vratili iz ropstva. Izraz je identičan sa prognanima.
  • 2. „Sinovi stranih zemalja” (jevrejski ben-nakar, 1. Mojsijeva 17:12,27; 2.Mojsijeva 12:43) su stranci. Ovaj jevrejski izraz u prevodu Daničića je preveden kao “stranac” dok original doslovno kaže “sinovi stranih zemalja”.
  • 3. “Sinovi zaloga” (2. Carevima 14:14) su taoci, kako je i prevedeno u Daničićevom prevodu
  • 4. “Sinovi nevolje” (Priče 31:5) su nevoljnici kako je i prevedeno u Daničićevom prevodu
  • 5. „Sinovi onih koji su prošli“ (jevrejski „bene halop“ Priče 31:8) su siročad. Daničić krivo prevodi ovo kao onih „namenjeni smrti“
  • 6. „Sinovi smrti“ (1. Samuilova 20:31; Psalam 79:11) su oni koji su osuđeni na smrt ili jednostavno osuđenici na smrt.


Idiom uptrebe reci "sin" koji oznacava neki karakter:

  • 1. „Sin vrednosti“ (ben-hayil, 1 Samuilova 14:52) jednostavno znači „junak“
  • 2. „Sin mudroga“ (Isaija 19:11) označava mudrog čoveka
  • 3. „Sinovi pobune“ (4. Mojsijeva 17:10) je pravilno prevedeno kod Daničića sa „nepokornima“
  • 4. „Sin“ ili „sinovi pokvarenosti“ (Psalam 89:23; 2. Samuilova 3:34; 7:10) su pokvareni ili nevaljali ljudi
  • 5. „Sinovi ubojstva“ (2. Carevima 6:32) označava ubojice. Daničić prevodi sa „krvnički sin“
  • 6. „Sinovi ludosti“ (Jov 30:8) Daničić prevodi „ljudi nikakvi“ značenje je jednostavno „ludi“
  • 7. „Sinovi bez imena“ (Jov 30:8) jednostavno označava ljude koji nemaju reputaciju
  • 8. „Sinovi koji zaslužuju batine“ (4. Mojsijeva 25:2) su oni koji zaslužuju batine
  • 9. „Sin“ ili „sinovi bezvrednosti“ (1. Samuilova 25:17; 4. Mojsijeva 13:13) su „bezvredni ljudi“ Daničić prevodi kao „zli ljudi“ i „nevaljali ljudi“
  • 10. „Sinovi pobune“ (Jeremija 48:45) su oni koji prave bunu ili metež. Daničić prevodi „nemirnici“


Da li je moguce, da izraz "Sin Bozji" na primeru ovih Starozavetnih tekstova, jednostano znaci da je Hristos Bog ili Bozanska osoba. Postoje dosta stvari sto ukazuje na to. Na primer, jevreji su verovali da su sinovi Bozji ali kada se to primenili na Hrista, oni su to proglasili hulom, sto je u stvari potvrda da su oni verovali da se Isus "gradi" Bogom.



"Sin Bozji" je dakle idiomski izraz, koji se po pravilu gramatike ne prevodi, nego ima znacenje originalnog jezika "Bozanska Osoba" ili "Bog"

Cim se kaze Sin ne moze biti Bog.
Jer je Bog Otac sinovima.
Sinovi su u podredjenom polozaju Oca.
I rec Sin znaci da ih je Otac stvorio.



Isus kao Bozji Sin je stvoren - stvorenje Boga



U Bibliji andjeli su nazvani sinovima Bozjim.
Isus je duhovno bice posebne vrste jer je Bog JHVH njega stvorio PRVOG
i to direktno, a sve ostalo je stvarao preko njega.



Kolosanima 1:14-16
15 Он (Isus ) је slika nevidljivog Boga, prvenac svega sto je stvoreno.
16 Јеr је preko njega sve bilo stvoreno na nebesima i na zemlji, vidljivo i nevidljivo,
bilo da su to prestoli ili uprave ili poglavarstva ili vlasti.
Sve je stvoreno preko njega i za njega.
17 Оn je pre svega drugog i sve je preko njega postalo.



ili Kološanima 1:15 On je slika nevidljivog Boga, prvorođenac svega što je stvoreno
Za Isusa se kaze da je



14
„Anđelu skupštine u Laodikiji+ napiši: Ovo govori Amin,+ verni i istiniti+ svedok,+ početak Božjih dela stvaranja:+
 
To što Sin ima očevu prirodu, nikako ne znači da je jednak Bogu Ocu.
Problem kod fariseja jeste bio što im nije ulazilo u glavu da Bog ima Sina, koji je poput njega.



U ona tri dana kada je Isus bio mrtav, Bog je kao ličnost sve vreme bio na nebu, taj jedan i istiniti Bog.





Avram jeste imao dva sina. A razlika između njih je ogromna, jer se prvi rodio telesno, a drugi duhovno, jedan iz neverstva, drugi po Božjoj volji.



Jedino rodni u bukvalnom prevodu znači jedino dete, što opet potvrdjuje za Isusa da je jedino dete sa takvom prirodom.



Tejerov grčko-engleski leksikon:



G1831 – Izaći fizički, nastati, biti rođen od.



G2064 – Doći iz jednog mesta na drugo.



Jovan 8:42: „Tada im je Isus rekao: ‘Kad bi Bog bio vaš Otac, voleli biste mene, jer sam ja od Boga izašao [G1831] i dolazim. Jer nisam došao [G2064] sam od sebe, nego me je on poslao.’“



Jovan 16:27,28: „Naime, sam Otac vas voli jer ste vi voleli mene i verovali ste da sam ja izašao [G1831] od Boga. Izašao sam [G1831] od Oca i došao [G2064] na svet. Sada napuštam svet i odlazim k Ocu.“



Jovan 17:7,8: „Sada su spoznali da je od tebe sve što si mi dao. Jer reči koje si dao meni ja sam dao njima, i oni su ih primili i zaista su spoznali da sam izašao [G1831] od tebe, i poverovali su da si me ti poslao.“



Evo svake pojedine upotrebe pojma „monogenes“ koja se nalazi u celoj Bibliji. „Jedinorođeni sin“ 4 puta vezano za Isusa i jednom vezano za Avramovog sina Isaka, „jedinorođeni od Oca“ 1 put, „jedini sin svoje majke“ 1 put, „jedina ćerka“ 1 put i „jedino dete“ 1 put. Dakle, ne postoje ni jedan jedini tekst u Svetom Pismu sa upotrebom te grčke reči koja se ne odnosi na jedinog sina, ćerku ili dete koje je rođeno.



U poslanici Jevrejima Bog Otac potvrdjuje Hristovu Božansku prirodu, ali potvrdjuje i da je njegova glava. Ne radi plana spasenja, već je tako bilo i pre svakog stvaranja.

Tako je
istakla bi ovo
To što Sin ima očevu prirodu, nikako ne znači da je jednak Bogu Ocu.
Isus je rekao
Jovan 14:28

28 Čuli ste da sam vam rekao: ’Odlazim i vratiću se k vama.‘ Ako me volite, radovaćete se što odlazim k Ocu,
jer je Otac veći od mene.
 
Pa ne bih se složio da je Sin Božiji samo Hristova uloga.
Knjiga proroka Danila 3,25:
On je na to rekao: „Gle! Ja vidim četiri čoveka kako slobodno hodaju posred vatre, i nije im ništa, a četvrti kao da je sin Božji.”

Isto znacednje. Car Navuhodonosor nije bio hriscanski teolog da ista zna o Bozanstvu. Za njega je onaj koji je hodao u ognju bio Bog a ne sin covecji.

Priče Solomonove 30,4:
Ko je izašao na nebo, pa može sići? Ko je uhvatio vetar u šake svoje? Ko je svezao vode u ogrtač svoj? Ko je podigao sve krajeve zemaljske? Znaš li kako mu je ime i kako je ime sinu njegovom?


Solomun je bio sin Bozji i nema dokaza da se ovde misli na nikakvog drugog sina. U ostalom, u Starom Zavetu se spominju mnogi sinovi Bozji ukljucujuci i sotonu. (knjiga o Jovu),

Nama pismo govori da je Bog dao Sina koji je rodjen pre svega, kroz koga je sve stvorio. Jasno je da ta osoba ima istu ulogu pre stvaranja sveta, za vreme plana spasenja i nakon što se sve završi.


Prvo, nije "rojden pre svega" nego "prvorodjen nad svime"



Gore sam oznacio sta Biblija podrazumeva pod izrazom "prvorodjen", tako da ne treba mesati ono sto mi mislimo sa onim sto Biblija misli. Ne zaboravimo, Biblija je napisana pre vise mileniuma, drugim jezikom i drugom kulturom. Ako je tumacimo sa nasim jezikom i nasom kulturom, sigurno cemo biti u krivu.



Zato je proucavanje biblijjskih jezika i biblijske kulture tih starih naroda znacajan kao temelj proucavanja Biblije. Ono sto je danas ocito, je da ljudi uopste ne pozanju biblijsku pozadinu i zato tumace svako na svoj nacin i zato imamo sve ove teorije koje su samo iskrivljeno tumacenje Biblije.



Ljudi nece da provedu vreme da malo uce jevrejski ili grcki jezik. Nece da proucavaju istorijski kontekst jevrejskog naroda i ranih hriscana. Nego procitaj par stvari na internetu i onda misle da su pronasli pravo znacenje Biblije. Nazalost, nista gore od toga!
 
Nazad
Vrh