Pakao - mjesto vječnih muka?

  • Pokretač teme Pokretač teme Hope
  • Datum početka Datum početka
Ajd da vidimo :

18. Javljam vam danas da ćete zaista propasti, niti ćete produljiti dana svojih na zemlji, u koju ideš preko Jordana da je naslijediš..."
18. Onda vas već danas uvjeravam, da ćete propasti. Tada nećete dugo živjeti u zemlji, u koju idete preko Jordana, da je zaposjednete.
18. I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.

Primer za, this day :

To this day, no one has traced the whole of Alexander's great journey on the ground.
Sve do danas nitko nije slijedio čitavo Aleksandrovo veliko putovanje na terenu.

Do određenog dana niko nije sledio Aleksandra.


18. ἀναγγέλλω σοι σήμερον ὅτι ἀπωλείᾳ ἀπολεῖσθε καὶ οὐ μὴ πολυήμεροι γένησθε ἐπὶ τῆς γῆς

prevod sa Grčkog google :
Danas vam objavljujem da ćete potpuno propasti i da nećete dugo živjeti na zemlji.

Ovo je Septuaginta, i nema da se pominje ovaj drugi dan u 18.stih, samo se pominje, danas i opet je tu reč σήμερον koja ukazuje na određeni dan.


18. הִגַּ֤דְתִּי לָכֶם֙ הַיּ֔וֹם כִּ֥י אָבֹ֖ד תֹּאבֵד֑וּן לֹא־תַאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה עֹבֵר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹ֥א שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

(kopi pejst ne može baš verno da prenese Jevrejske reči)

Ovde kod Jevrejskog teksta se pominju dva puta, danas, dan.

18. Javljam vam danas (הַיּ֔וֹם)da ćete zaista propasti, niti ćete produljiti dana (יָמִים֙) svojih na zemlji, u koju ideš preko Jordana da je naslijediš.

הַיּ֔וֹם - today, danas, dan,

יָמִים֙ - dani,

The Hebrew word יָמִים֙ (yamim) means "days". It is the plural form of the word יוֹם (yom), which translates to "day" and can also refer to a period of time or an age. Root word: יָמִים (yamim) is the plural of יוֹם (yom).
Meaning of יוֹם (yom): The word "day" can refer to a specific day, a period of light, a time period in general (like "days of famine"), or even an age.
Contextual usage: While often translated as "days," the specific meaning of יָמִים (yamim) depends on the context in which it appears. For example, it can refer to a specific day, or a longer period.

Zato što se prvo pominje, danas, i onda sledeća rečenica, dani, onda ova reč יָמִים֙ , dani, može da znači, it can refer to a specific day, or a longer period, jer ako neko javlja da će danas neko propasti, onda od dana kada im je javljeno da će propasti, njihovi sledeći dani neće se produžiti, od dana kada je javljeno, odmah sutra, prekosutra i dalje, u svim tim danima je propast.


https://biblehub.com/hebrew/3117.htm

https://biblehub.com/hebrew/haiyom_3117.htm

Ovi primeri gore linkovi, ova Jevrejska reč za, dan, danas, הַיּ֔וֹם , upućuje na konkretan dan i kada kaže Isus, Javljam vam danas, pa, to je taj dan javio, recimo bio je utorak, i u utorak je javio, jer je, danas, nije valjda sreda.

Recimo, Robi kaže Bokiju oćemo sada da raspravljamo o onim pitanjima i Boki kaže, nećemo ne mogu, i Robi po običaju uporan 😁 i Boki iznerviran 😡 kaže, pa bre nećemo danas, i ako je to recimo i da sam kao reko nešto tada tog dana, opet se odnosi na taj ovaj baš danas dan utorak kada sam otkačio Robi. 🥳

Recimo ovo je zamimljivo :

5. Kad Gospod vidje, da je pokvarenost ljudi na zemlji bila velika i da je sve mišljenje i htijenje srca njihova svejednako (svagda, neprestano)išlo samo na zlo.

Genesis 6:5
HEB: רַ֖ע כָּל־ הַיּֽוֹם׃
KJV: [was] only evil continually.
INT: evil every continually

32. Zato sinovi Izraelovi sve do dana današnjega ne jedu mišicu na zglavku u stegnu, jer udari Jakova po zglavku u stegnu.

Genesis 32:32
HEB: הַיָּרֵ֔ךְ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֤י
NAS: to this day the sons
KJV: of the thigh, unto this day: because he touched
INT: of the thigh against day to this because

Ova reč danas može da označava i kontinuitet vremena, gore su srca ljudi svagda svakog dana išla samo na zlo, to jeste samo jedan primer, ali i ovo gore kako sinovi Jevreja do dana današnjeg, do danas, ne jedu određenu hranu, ako neki Jevreji u 22.09. 998. godine SZ kaže ne jedemo tu hranu, onda to znači i da pre njih nisu jeli tu hranu, ali znači i da do tog konkretnog dana 22.09. nisu jeli hranu.

Onda :

3. Učenici proročki, što su živjeli u Vetilju, dođoše k Jeliseju i upitaše ga: "Znaš li, da će Gospod danas gospodara tvojega uzeti k sebi od tebe?" On odgovori "Jest, znam; ćutite!"

5. Učenici proročki, što su živjeli u Jerihonu, pristupiše k Jeliseju i upitaše ga: "Znaš li, da će Gospod danas gospodara (prorok Ilija) tvojega uzeti k sebi od tebe?" On odgovori: "Jest, znam, ćutite!"

3. καὶ ἦλθον οἱ υἱοὶ τῶν προφητῶν οἱ ἐν Βαιθηλ πρὸς Ελισαιε καὶ εἶπον πρὸς αὐτόν εἰ ἔγνως ὅτι κύριος σήμερον λαμβάνει τὸν κύριόν σου ἐπάνωθεν τῆς κεφαλῆς σου καὶ εἶπεν κἀγὼ ἔγνωκα σιωπᾶτε

Ova Grčka reč, σήμερον - koja ukazuje na određen dan, pominje se i kod razbojnika i danas u raju.

I, šta se desilo, istog tog dana, danas, Gospod je uzeo k sebi proroka Iliju i on je na ognjenim kolima i konjima uznet na nebo, 2.Knjiga o carevima 2 :

11. Dok su dalje išli razgovarajući se, dođoše ujedanput ognjena kola s ognjenim konjima i rastaviše ih obojicu. Ilija se odveze u vihoru put neba.


3. וַיֵּצְא֨וּ בְנֵֽי־הַנְּבִיאִ֥ים אֲשֶׁר־בֵּֽית־אֵל֮ אֶל־אֱלִישָׁע֒ וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֔יו הֲיָדַ֕עְתָּ כִּ֣י הַיּ֗וֹם יְהוָ֛ה לֹקֵ֥חַ אֶת־אֲדֹנֶ֖יךָ מֵעַ֣ל רֹאשֶׁ֑ךָ וַיֹּ֛אמֶר גַּם־אֲנִ֥י יָדַ֖עְתִּי הֶחֱשֽׁוּ׃

הַיּ֗וֹם - ista Jevrejska reč koja se pominje i kod razbojinika i danas u raju.

I, Ilija je baš taj konkretan dan, danas, הַיּ֗וֹם, σήμερον, uznet na nebo, i ista ova Jevrejske i Grčka reč za određen dan, danas, kod Ilije, pominje se i kod razbojnika i danas u raju.

I, još, već sam piso, Grčka reč σήμερον može može da ukazuje i na dan ili noć koji upravo prolaze (dan) i dolaze (noć), što ima u drugim stihovima Matej 26,34 kada se kaže, da će Petar još noćas izdati Isusa.

Znači, na jednom mestu se kaže, Petar će danas izdati Isusa, na drugom mestu noćas, što ta Grčka reč σήμερον i znači, jer ukazuje na određen dan.


I, još , vidi, dal sam ti 100 puta dosad reko čitaj čiteralno i pažljivo concetracione: :

18. Onda vas već danas uvjeravam, da ćete propasti. Tada nećete dugo živjeti u zemlji, u koju idete preko Jordana, da je zaposjednete.
19. Zazivam danas nebo i zemlju protiv vas za svjedoke: Život i smrt, blagoslov i prokletstvo stavio sam preda te. Zato izaberi život, da ostaneš na životu, ti i potomci tvoji!

18. ἀναγγέλλω σοι σήμερον ὅτι ἀπωλείᾳ ἀπολεῖσθε καὶ οὐ μὴ πολυήμεροι γένησθε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι εἰς ἣν ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν

19 διαμαρτύρομαι ὑμῖν σήμερον τόν τε οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν τὴν ζωὴν καὶ τὸν θάνατον δέδωκα πρὸ προσώπου ὑμῶν τὴν εὐλογίαν καὶ τὴν κατάραν ἔκλεξαι τὴν ζωήν ἵνα ζῇς σὺ καὶ τὸ σπέρμα σου

18. הִגַּ֤דְתִּי לָכֶם֙ הַיּ֔וֹם כִּ֥י אָבֹ֖ד תֹּאבֵד֑וּן לֹא־תַאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה עֹבֵר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹ֥א שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

19. הַעִידֹ֨תִי בָכֶ֣ם הַיּוֹם֮ אֶת־הַשָּׁמַ֣יִם וְאֶת־הָאָרֶץ֒ הַחַיִּ֤ים וְהַמָּ֙וֶת֙ נָתַ֣תִּי לְפָנֶ֔יךָ הַבְּרָכָ֖ה וְהַקְּלָלָ֑ה וּבָֽחַרְתָּ֙ בַּֽחַיִּ֔ים לְמַ֥עַן תִּחְיֶ֖ה אַתָּ֥ה וְזַרְעֶֽךָ׃


Dva stiha jedan do drugog koji su jedna smisaona celina 19. stih se nastavlja na 18.stih, i ista Jevrejska i Grčka reč za, danas, i kada Mojsije kaže da ih uverava danas i zaziva danas nebo i zemlju protiv njih, i od tog dana je :

19. Zazivam danas nebo i zemlju protiv vas za svjedoke: Život i smrt, blagoslov i prokletstvo stavio sam preda te. Zato izaberi život, da ostaneš na životu, ti i potomci tvoji!
Od tog dana kada je zazivao nebo i zemlju stavio je pred Jevreje život i smrt i blagoslov i prokletsvo, ili je možda Mojsije mislio, to je bre za dva tri meseca. 😁


43. On mu reče: "Zaista, kažem ti: danas još bit ćeš s menom u raju!"
43. και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω

Tačno po Grčki je, Amin kažem ti, razni prevodi prevode ovako :

A Isus mu reče: "Zaista ti kažem, danas ćeš biti sa mnom u raju."

Prevodi nisu na advent strani. 😁

I, još, ako Isus prvo kaže..... Zaista, kažem ti......... to je već jedno naglašavanje i bitna poenta da je nešto bitno, zašto bi onda opet naglašavao i sa , danas...... Zaista ti kažem danas..... nema potrebe za dodatnim naglašavanjem, danas .....


18. Javljam vam danas da ćete zaista propasti, niti ćete produljiti dana svojih na zemlji, u koju ideš preko Jordana da je naslijediš.
18. ἀναγγέλλω σοι σήμερον ὅτι ἀπωλείᾳ ἀπολεῖσθε καὶ οὐ μὴ πολυήμεροι γένησθε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι εἰς ἣν ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν
Danas ti objavljujem da ćeš potpuno propasti i da nećeš dugo živjeti na zemlji koju ti je dao Jahve, Bog tvoj.

18. הִגַּ֤דְתִּי לָכֶם֙ הַיּ֔וֹם כִּ֥י אָבֹ֖ד תֹּאבֵד֑וּן לֹא־תַאֲרִיכֻ֤ן יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה עֹבֵר֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹ֥א שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

אָבֹ֖ד - surely, doista, sigurno, "to be lost” or “to vanish.”

Javljam vam danas...... to je već jedno naglašavanje i bitna poenta, kako bi bilo da stoji...... Zaista stvarno vam javljam danas,....... nije potrebno dovoljno je kada se kaže da neko javlja nekome da će od danas propasti....... jer posle stoji da će......zaista propasti..... stoji tako i po Jevrejski i Grčki.

I, taj dan, danas, koji se pominje kod razbojnika i raja, nije isti dan sa posebnim danom na kraju vremena kada će biti vaskrsenje, i to takođe ukazuje da je razbojnik dušom i duhom bio u raju sa Isusom pre vaskrsenja tela.

Sve kad se uzme ovo gore na gomilu ukazuje da je razbojnik bio sa Isusom u raju pre poslednjeg dana i vaskrsenja tela. 💯

Mrzi me da lektorišem. ⚠️


P.S.


💯 ... 😁
Daj se molim te fokusiraj onom sto si naveo - gde je tamo logika,zasto si krenuo nasuprot Hristu ???
 
apostol Pavle kaze da ne, vec da je prvo dusevno, potom duhovno, a da nismo kao trokomponentni lepak, kako vi mislite
1. Korincanima 15,45 Tako je i pisano: prvi čovjek Adam postade u tjelesnom životu, a pošljednji Adam u duhu koji oživljuje.
1. Korincanima 15,46 Ali duhovno tijelo nije prvo, nego tjelesno, pa onda duhovno.
1. Korincanima 15,47 Prvi je čovjek od zemlje, zemljan; drugi je čovjek Gospod s neba.
nisi pobio stih koji ti dadoh
niti si dao kontra stihove

a to što daješ nema veze sa 3 različite komponente čovjeka
.

1. SOLUNJANIMA 5,23

A sam Bog mira neka vas posvema posveti i
cijelo vaše biće –

DUH vaš
i
DUŠA
i
TIJELO

,,,,,,,,,,,,,,,,,,



Čovjek se sastoji od 3 komponente

A.

Jedna je DAH/DUH ŽIVOTA - od kojeg smo živi

životna energija koju Bog Jedini Otac YHVH, daje i oduzima

B.

Druga je TIJELO - materija

koja je sada - raspadljiva

C.

Treća je DUH - osobnost, memorija, soft ware, karakter, intelekt,....

čovjeka koji počinje egzistirati rođenjem



taj DUH je vječan

taj DUH „spava“ kad se umre

taj DUH je u nesvjesnom stanju

taj DUH budi Bog Jedini Otac YHVH na uskrs

taj DUH spaja Bog Jedini Otac YHVH na uskrs sa novim tijelom
,,,,,,,,,,,,



POSTANAK 2,7
JAHVE, BOG, napravi čovjeka
OD PRAHA ZEMALJSKOG
i
u nosnice mu udahne DAH ŽIVOTA.
Tako postane čovjek
ŽIVA DUŠA.
,,,,,,,,,,,,,,

Materija + Duh Dah životni od YHVH =
Živi Čovjek
,,,,,,,,,,,,,,,,


Čovjek ima i svoj DUH – svoju memoriju, karakter, soft ware,..
koji se počinje „puniti“ i izgrađivati početkom bitisanja.

.................
 
Price 22,17-19;
"...Prigni uho svoje i slušaj riječi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
Jer će ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poređane na usnama tvojim.
Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako čini....'
Ovo je toliko jasno da se govori o današenjem danu, konkretan dan, danas. 💯

17. Prigni uho svoje i slušaj riječi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
18. Jer će ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poređane na usnama tvojim.
19. Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazuje ti ovo danas, a ti tako čini.

19. That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.

this day - danas, ovaj dan, ovog dana

19. ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ

Septuaginta ne pominje, danas.

19. לִֽהְי֣וֹת בַּ֭יהֹוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה

י֥וֹם - yom: day, days, today, dan, dani, danas,

הַיּ֣וֹם - hayom,.......... הַ - In Hebrew, the character הַ (pronounced ha or hah) functions as the definite article, meaning "the". It is a prefix attached to nouns to specify them, such as in הַכֶּלֶב (hakélev) meaning "the dog". The הַ prefix can also take different forms depending on the following letter, and it sometimes appears with an additional dot (a dagesh) in the next consonant to indicate a stronger pronunciation, as seen in הַתִּקְוָה (the hope).

https://hebrew.jerusalemprayerteam.org/the-and-and/

Jerusalem Prayer Team
Hebrew Word of the Day

Today, we’ll learn two short words. Each is just one letter in Hebrew.

The simple English word “the” is the definite article. While it is a word on its own in English, it is a prefix in Hebrew. This prefix “ha” (the letter on the right) is just a one-letter word in Hebrew, but is a cause of difficulty to many beginners at the early stages of learning the Holy Tongue. As a prefix, this one letter that is named “hey” in Hebrew is attached to the word it defines (makes definite).

"the" - taj, konkretan,

Određeni član u engleskom jeziku (The Definite Article) - THE

- Uz delove dana: in the morning, in the afternoon

Znači, literalno lingvistički ovo, danas , i na naški, i na engliš, i na Jevrejski, označava nešto konkretno, konkretan dan, danas.

19. Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako čini.
20. Nisam li ti napisao znamenite stvari za savete i znanje,
20. Napisah ti trideset što savjeta što pouka
20. Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge
20. καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου
I tri puta ćeš ih sebi upisati za savjet i znanje u širini svoga srca - net prevod.
247. The one who has widened his heart through purity will understand the logoi of God - those connected with praktike, physike, and theologike. For all matters which concern the Scriptures, are divided into three parts: ethics, physics, and theology. And to the first correspond the Proverbs, to the second Ecclesiastes, and to the third the Song of Songs.

20. הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּֽי לְ֭ךָ (שלשום) [שָׁלִישִׁ֑ים] בְּמֹ֖עֵצ֣וֹת וָדָֽעַת
Indeed, I wrote down for you a threefold lore, Wise counsel

שָׁלִישִׁ֑ים
- KJV: + before (that time, -time), excellent things (from the margin), + heretofore, three days, + time past
INT: not written before that time of counsels and knowledge

KJV: Have not I written to thee excellent things
INT: not written before that time of counsels and knowledge

Topical Lexicon
Meaning and Scope
Shilshom marks the near past, stretching from “yesterday” through “three days ago,” and idiomatically “formerly” or “in times past.” Scripture employs it to summon collective memory, frame justice, validate leadership, and highlight God’s unbroken faithfulness.

Brown-Driver-Briggs' Definition

1.day before yesterday, three days ago
  1. an idiom for ´heretofore in times past´

Kažem ti ovo danas, ali i napisao sam ti znamenite stvari i savete i ranije i pre ovog dana kada ti ponovo danas kazujem o tome što sam ti već ranije napisao. da bi ti :

21. Da ti priopćim istinu, pouzdane riječi, te mogneš pravo odgovoriti onome, koji te zapita.
 
Ovo je toliko jasno da se govori o današenjem danu, konkretan dan, danas. 💯

17. Prigni uho svoje i slušaj riječi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
18. Jer će ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poređane na usnama tvojim.
19. Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazuje ti ovo danas, a ti tako čini.

19. That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.

this day - danas, ovaj dan, ovog dana

19. ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ

Septuaginta ne pominje, danas.

19. לִֽהְי֣וֹת בַּ֭יהֹוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה

י֥וֹם - yom: day, days, today, dan, dani, danas,

הַיּ֣וֹם - hayom,.......... הַ - In Hebrew, the character הַ (pronounced ha or hah) functions as the definite article, meaning "the". It is a prefix attached to nouns to specify them, such as in הַכֶּלֶב (hakélev) meaning "the dog". The הַ prefix can also take different forms depending on the following letter, and it sometimes appears with an additional dot (a dagesh) in the next consonant to indicate a stronger pronunciation, as seen in הַתִּקְוָה (the hope).

https://hebrew.jerusalemprayerteam.org/the-and-and/

Jerusalem Prayer Team
Hebrew Word of the Day

Today, we’ll learn two short words. Each is just one letter in Hebrew.

The simple English word “the” is the definite article. While it is a word on its own in English, it is a prefix in Hebrew. This prefix “ha” (the letter on the right) is just a one-letter word in Hebrew, but is a cause of difficulty to many beginners at the early stages of learning the Holy Tongue. As a prefix, this one letter that is named “hey” in Hebrew is attached to the word it defines (makes definite).

"the" - taj, konkretan,

Određeni član u engleskom jeziku (The Definite Article) - THE

- Uz delove dana: in the morning, in the afternoon

Znači, literalno lingvistički ovo, danas , i na naški, i na engliš, i na Jevrejski, označava nešto konkretno, konkretan dan, danas.

19. Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako čini.
20. Nisam li ti napisao znamenite stvari za savete i znanje,
20. Napisah ti trideset što savjeta što pouka
20. Have not I written unto thee excellent things Of counsels and knowledge
20. καὶ σὺ δὲ ἀπόγραψαι αὐτὰ σεαυτῷ τρισσῶς εἰς βουλὴν καὶ γνῶσιν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς καρδίας σου
I tri puta ćeš ih sebi upisati za savjet i znanje u širini svoga srca - net prevod.
247. The one who has widened his heart through purity will understand the logoi of God - those connected with praktike, physike, and theologike. For all matters which concern the Scriptures, are divided into three parts: ethics, physics, and theology. And to the first correspond the Proverbs, to the second Ecclesiastes, and to the third the Song of Songs.

20. הֲלֹ֤א כָתַ֣בְתִּֽי לְ֭ךָ (שלשום) [שָׁלִישִׁ֑ים] בְּמֹ֖עֵצ֣וֹת וָדָֽעַת
Indeed, I wrote down for you a threefold lore, Wise counsel

שָׁלִישִׁ֑ים
- KJV: + before (that time, -time), excellent things (from the margin), + heretofore, three days, + time past
INT: not written before that time of counsels and knowledge

KJV: Have not I written to thee excellent things
INT: not written before that time of counsels and knowledge

Topical Lexicon
Meaning and Scope
Shilshom marks the near past, stretching from “yesterday” through “three days ago,” and idiomatically “formerly” or “in times past.” Scripture employs it to summon collective memory, frame justice, validate leadership, and highlight God’s unbroken faithfulness.

Brown-Driver-Briggs' Definition

1.day before yesterday, three days ago
  1. an idiom for ´heretofore in times past´

Kažem ti ovo danas, ali i napisao sam ti znamenite stvari i savete i ranije i pre ovog dana kada ti ponovo danas kazujem o tome što sam ti već ranije napisao. da bi ti :

21. Da ti priopćim istinu, pouzdane riječi, te mogneš pravo odgovoriti onome, koji te zapita.
DANAS kazu pisci VAM KAZEM TO I TO i onda se iznose prestojeci dogadjaji...
Tako je bilo i u vreme SZ-ta a tako je i u vreme NZ-ta...
Uopste nije novina da je upravo Isus cesto koristio tu frazu ZAISTA VAM KAZEM ,ili KAZEM VAM OVO DANAS i onda produzava sa iznosenjem konkretnih poruka o buducem zivotu slusaoca (bilo kratkorocno ili dugorocno) !!!

Mene vise zanima dali si ti ikada procitao CELO Sveto Pismo,onako od prvog do zadnjeg slova !?
 
Nije bitna sadrxzina najavljenog VEC FORMULACIJA "...OVO TI KAZEM/GOVORIM DANAS..." !!!


Pa eto ja ti pokazao i dokazao da moze i to konkretno Biblijom,bez ikakvih papskih gluposti...
I sta cemo sad,jel ces konacno priznati da su te slagali papa i vasi popovi ???????
Dokazao si da se ne razumiješ u logiku, postoje rečenice koje su jasne same po sebi pa ne treba onda to dva puta naglašavati, potpuno si u krivu.
 
Interpunkcije priju nisu bile, ali današnji prijevodi naginju teologiji većini crkava. Drugo, Isus je rekao Mariji na grobu: "Ne dotični me se jer još nisam uz išao svome Ocu". Kako je onda mogao biti s razbojnik om na nebu?!
Tijelom nije još otišao Ocu, ali kao duhovno biće je već poslije smrti otišao tamo gdje svi idu, pa i razbojnik, jednostavno.
 
DANAS kazu pisci VAM KAZEM TO I TO i onda se iznose prestojeci dogadjaji...
Tako je bilo i u vreme SZ-ta a tako je i u vreme NZ-ta...
Uopste nije novina da je upravo Isus cesto koristio tu frazu ZAISTA VAM KAZEM ,ili KAZEM VAM OVO DANAS i onda produzava sa iznosenjem konkretnih poruka o buducem zivotu slusaoca (bilo kratkorocno ili dugorocno) !!!

Mene vise zanima dali si ti ikada procitao CELO Sveto Pismo,onako od prvog do zadnjeg slova !
5. Mojsijeva 30,18 :

18. Javljam vam danas da ćete zaista propasti, niti ćete produljiti dana svojih na zemlji, u koju ideš preko Jordana da je naslijediš.

I, od kada ide propast, pa, piše bre odmah u nastavku stiha 18. :

18. niti ćete produljiti dana svojih

Pa, propast ide odmah od sledećeg dana.

I, zato odmah i u sledećem stihu stoji :

19. Zazivam danas nebo i zemlju proti vas za svjedoke: Život i smrt, blagoslov i prokletstvo stavio sam preda te. Zato izaberi život, da ostaneš na životu, ti i potomci tvoji!

I, od kad važi ovo, danas i za svedoke nebo i zemlju, i da je danas postavljen život i smrt i blagoslov i prokletsvo i da treba danas da se izabere život, i od kad važi to, za mesec dana, 2 meseca, 6 meseci, 1 godina, pa, naravno da važi odmah od tog dana kada je rečeno za svedoke, odmah taj dan i sutradan i dalje, bre postavljeno, život i blagoslov sa jedne strane i smrt i prokletstvo sa druge strane, i piše :

19. ....Zato izaberi život, da ostaneš na životu, ti i potomci tvoji!

Odmah ja data zapovest da se ispuni, kad Bog tako kaže, onda je to tako.

I, dalje sledeći stih :

20. Ljubi Gospoda, Boga svojega, slušaj ga i budi mu vjerno odan, jer o tom ovisi život tvoj i duljina dana tvojih, što ih smiješ provesti u zemlji, za koju se zakleo Gospod ocima tvojim, Abrahamu, Izaku i Jakovu, da će im je dati."

Jer, onda ova zapovest ljubi Gospoda, Boga svojega, kako bi se produžili dani njihovi, jel važi odmah tog dana ili možda za mesec dana, dal važi odmah ova najveća Božija zapovest, naravno da je retoričko pitanje. ❗

Jer, ako Bog kaže, javljam vam danas da ćete propasti, i da nećete ući u zemlju preko Jordana, u zemlju u koju idu, jel to onda znači da tek tamo kada treba da udju u obećanu zemlju koju je Bog dao ocima Avramu, Izaku i Jakovu, da će tek tad propasti, ili, ovo da se njima Bog javlja danas, to znači da od danas ako ne ispunjavaju zapovest ljubi Gospoda, Boga svojega, onda ide njihova propast od tog dana i ako se ne pokaju i kada budu došli do obećane zemlje preko Jordana, neće naslediti tu zemlju jer je Bog rekao da će propasti.

I, koliko se sećam, svi oni koji su krenuli kroz pustinju i lutali 40 godina, svi oni nisu ušli u obećanu zemlju zbog greha i propasti, nego su ušli njihovi naslednici i sinovi, zato što odmah, danas, nisu ispunili najveću zapovest o ljubavi i zato su propali i nisu ušli u obećanu zemlju, beše čak i Mojsije nije ušao u obećanu zemlju zbog neposlušnosti i greha svog naroda Jevreja.

19. (Bogataš) Onda ću reći duši svojoj: "Dušo moja, imaš veliko imanje na mnogo godina. Otpočini, jedi, pij i uživaj!
20. Ali Bog mu reče: "Luđače, još ove noći potražit će dušu tvoju od tebe! Kojemu će tada pripasti, što si nakupio.

Psalmi 39 :

6. Baš hodi čovjek kao utvara; baš se uzalud kida, sabira, a ne zna kome će dopasti.

Zato, odmah taj dan treba da se ispunjava ono što je rečeno za ovo gore i tog dana, jer ne znamo dan kada ćemo ispustiti dušu, zato važi odmah od tog dana.


43. I reče mu Isus : zaista ti kažem danas ćeš biti sa mnom u raju.
5. Mojsijeva 30,18 :
18. Javljam vam danas da ćete zaista propasti,

I, kako onda ovo deluje bez interpunkcija kada Isus kaže njemu da će zaista danas biti sa njim u raju, slično je kao i ovo kod Mojsija da javlja njima da će danas zaista propasti (ako ne drže zapovesti).

43. και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω

σοι - The Greek word σοι (pronounced "soi") is a form of the second-person singular pronoun, meaning "you" (to you), "for you," or "your/yours" (in the dative case). It is the dative case of the pronoun σύ (su), which means "you". The exact meaning in context can be "to you" or "for you".

U Grčkom, kažem ti , σοι , tačno u kontekstu može da znači "tebi" , zaista kažem ti, zaista tebi kažem, imam nešto važno tebi da kažem, bićeš danas sa mnom u raju.

Razbojnik kaže :

42. I reče Isusu: opomeni me se, Gospode! kad dođeš u carstvo svoje.

Kao da razbojnik misli da će to biti u nekoj budućnosti. I, Isus koji je Sin Božji i Bog i čije je carstvo Božije odgovara razbojniku :

43. I reče mu Isus: zaista ti kažem: danas ćeš biti sa mnom u raju.

Jeste, opomenu ću se tebe, ali ti zaista kažem da ćeš već danas biti sa mnom u raju, ne tamo u nekoj budućnosti nego odmah češ biti u raju, i to Sa mnom, to je sigurno mnogo obradovalo razbojnika na mučenišvo i istrajavanje u veri u Isusa, kada mu je sam Isus rekao da će biti odmah u raju i to sa Onim čiji je raj i carstvo božje.


19. Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako čini.
19. Da tvoje pouzdanje bude u ja ću te obučiti već danas, tebe također.
19. Da se uzdanje tvoje utemelji na Gospodu, upućujem te danas na putove njegove.
19. That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
19. ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ
Da tvoja nada bude u Gospoda i da ti on objavi put svoj - google translate

Septuaginta nema, danas.

19. לִֽהְי֣וֹת בַּ֭יהֹוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה

הוֹדַעְתִּ֖יךָ - I have instructed you
הַיּ֣וֹם - today, konkretan dan,

Ovde je jasno da se danas ispunjuje ono što je rečeno tog dana.

Znači, sve ovo gore, danas je uvek konkretan dan, i uvek se vezuje da se konkretno ispunjava ono što je u tom danu rečeno ili najavljeno da će biti. Tako da u suštini ako se svugde ispunjava 💯 ono što je rečeno tog dana, danas, onda je i nebitno da li ispred ili iza zarez kod reči, danas. ⚠️

Valjda je, kada se kaže , danas, onda se to izvršuje i danas.


Reč «danas» označava tekući dan ili sadašnje vreme, a koristi se kao prilog ili imenica. Kao prilog, znači „u ovome danu“ ili „u ovo doba“, dok kao imenica označava «dan koji traje» ili «sadašnje vreme».

Značenja reči «danas»

  • Prilog:
    • Izražava tekući dan ili vreme.
    • Primer: «Svašta može da se dogodi danas.»
    • Označava sam dan koji traje.
    • Može se odnositi i na sadašnje vreme ili period koji je u toku.
    • Primer: «Danas je dan za promene.»
Sinonimi U ovom danu, U ovo vreme, Sad (u ovo doba), Sada, U naše vreme.

Prilozi za mesto, vreme i način​

  • Ovde, onde, napred, pozadi, blizu, daleko, ovamo, tamo, levo, desno, gore, dole (za mesto).
  • Odmah, danas, juče, sutra, nekada, nikada, letos, ujutru, već, tek, lane (vreme).
  • Sporo, lako, brzo, lepo, ovako, složno (za način)

Kao prilog, znači „u ovome danu“ ili „u ovo doba“, i, zato što tu, reč - danas, koja je prilog za vreme, i zato što je, danas, konkretan dan, to znači u ovome danu će se desiti ono što Isus zaista kaže razbojniku da će biti sa Njim u raju.


Ako ima negde da misliš da nije tako, da, danas znači ispunjenje onoga što je toga dana rečeno, možeš da navedeš i da vidimo kako stoje stvari po pravoslavlju ili po adventu (dosad ni jedno nisi pogodio što si postavio ❌).

Evo, ti , dve enigme, kako ćeš da ih rešiš 🥸:

2. Mojsijeva 34,11:
11. Drži što ti danas zapovjedam; evo, ja ću izagnati ispred tebe Amoreje i Hananeje i Heteje i Ferezeje i Jeveje i Jevuseje.

1 Mojsijeva 47,23.
23. A Josif rece narodu: evo kupih danas vas i njive vase Faraonu, evo vam semena pa zasijte njive.
 
5. Mojsijeva 30,18 :

18. Javljam vam danas da ćete zaista propasti, niti ćete produljiti dana svojih na zemlji, u koju ideš preko Jordana da je naslijediš.

I, od kada ide propast, pa, piše bre odmah u nastavku stiha 18. :

18. niti ćete produljiti dana svojih

Pa, propast ide odmah od sledećeg dana.

I, zato odmah i u sledećem stihu stoji :

19. Zazivam danas nebo i zemlju proti vas za svjedoke: Život i smrt, blagoslov i prokletstvo stavio sam preda te. Zato izaberi život, da ostaneš na životu, ti i potomci tvoji!

I, od kad važi ovo, danas i za svedoke nebo i zemlju, i da je danas postavljen život i smrt i blagoslov i prokletsvo i da treba danas da se izabere život, i od kad važi to, za mesec dana, 2 meseca, 6 meseci, 1 godina, pa, naravno da važi odmah od tog dana kada je rečeno za svedoke, odmah taj dan i sutradan i dalje, bre postavljeno, život i blagoslov sa jedne strane i smrt i prokletstvo sa druge strane, i piše :

19. ....Zato izaberi život, da ostaneš na životu, ti i potomci tvoji!

Odmah ja data zapovest da se ispuni, kad Bog tako kaže, onda je to tako.

I, dalje sledeći stih :

20. Ljubi Gospoda, Boga svojega, slušaj ga i budi mu vjerno odan, jer o tom ovisi život tvoj i duljina dana tvojih, što ih smiješ provesti u zemlji, za koju se zakleo Gospod ocima tvojim, Abrahamu, Izaku i Jakovu, da će im je dati."

Jer, onda ova zapovest ljubi Gospoda, Boga svojega, kako bi se produžili dani njihovi, jel važi odmah tog dana ili možda za mesec dana, dal važi odmah ova najveća Božija zapovest, naravno da je retoričko pitanje. ❗

Jer, ako Bog kaže, javljam vam danas da ćete propasti, i da nećete ući u zemlju preko Jordana, u zemlju u koju idu, jel to onda znači da tek tamo kada treba da udju u obećanu zemlju koju je Bog dao ocima Avramu, Izaku i Jakovu, da će tek tad propasti, ili, ovo da se njima Bog javlja danas, to znači da od danas ako ne ispunjavaju zapovest ljubi Gospoda, Boga svojega, onda ide njihova propast od tog dana i ako se ne pokaju i kada budu došli do obećane zemlje preko Jordana, neće naslediti tu zemlju jer je Bog rekao da će propasti.

I, koliko se sećam, svi oni koji su krenuli kroz pustinju i lutali 40 godina, svi oni nisu ušli u obećanu zemlju zbog greha i propasti, nego su ušli njihovi naslednici i sinovi, zato što odmah, danas, nisu ispunili najveću zapovest o ljubavi i zato su propali i nisu ušli u obećanu zemlju, beše čak i Mojsije nije ušao u obećanu zemlju zbog neposlušnosti i greha svog naroda Jevreja.

19. (Bogataš) Onda ću reći duši svojoj: "Dušo moja, imaš veliko imanje na mnogo godina. Otpočini, jedi, pij i uživaj!
20. Ali Bog mu reče: "Luđače, još ove noći potražit će dušu tvoju od tebe! Kojemu će tada pripasti, što si nakupio.

Psalmi 39 :

6. Baš hodi čovjek kao utvara; baš se uzalud kida, sabira, a ne zna kome će dopasti.

Zato, odmah taj dan treba da se ispunjava ono što je rečeno za ovo gore i tog dana, jer ne znamo dan kada ćemo ispustiti dušu, zato važi odmah od tog dana.


43. I reče mu Isus : zaista ti kažem danas ćeš biti sa mnom u raju.
5. Mojsijeva 30,18 :
18. Javljam vam danas da ćete zaista propasti,

I, kako onda ovo deluje bez interpunkcija kada Isus kaže njemu da će zaista danas biti sa njim u raju, slično je kao i ovo kod Mojsija da javlja njima da će danas zaista propasti (ako ne drže zapovesti).

43. και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω

σοι - The Greek word σοι (pronounced "soi") is a form of the second-person singular pronoun, meaning "you" (to you), "for you," or "your/yours" (in the dative case). It is the dative case of the pronoun σύ (su), which means "you". The exact meaning in context can be "to you" or "for you".

U Grčkom, kažem ti , σοι , tačno u kontekstu može da znači "tebi" , zaista kažem ti, zaista tebi kažem, imam nešto važno tebi da kažem, bićeš danas sa mnom u raju.

Razbojnik kaže :

42. I reče Isusu: opomeni me se, Gospode! kad dođeš u carstvo svoje.

Kao da razbojnik misli da će to biti u nekoj budućnosti. I, Isus koji je Sin Božji i Bog i čije je carstvo Božije odgovara razbojniku :

43. I reče mu Isus: zaista ti kažem: danas ćeš biti sa mnom u raju.

Jeste, opomenu ću se tebe, ali ti zaista kažem da ćeš već danas biti sa mnom u raju, ne tamo u nekoj budućnosti nego odmah češ biti u raju, i to Sa mnom, to je sigurno mnogo obradovalo razbojnika na mučenišvo i istrajavanje u veri u Isusa, kada mu je sam Isus rekao da će biti odmah u raju i to sa Onim čiji je raj i carstvo božje.


19. Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako čini.
19. Da tvoje pouzdanje bude u ja ću te obučiti već danas, tebe također.
19. Da se uzdanje tvoje utemelji na Gospodu, upućujem te danas na putove njegove.
19. That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
19. ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ
Da tvoja nada bude u Gospoda i da ti on objavi put svoj - google translate

Septuaginta nema, danas.

19. לִֽהְי֣וֹת בַּ֭יהֹוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה

הוֹדַעְתִּ֖יךָ - I have instructed you
הַיּ֣וֹם - today, konkretan dan,

Ovde je jasno da se danas ispunjuje ono što je rečeno tog dana.

Znači, sve ovo gore, danas je uvek konkretan dan, i uvek se vezuje da se konkretno ispunjava ono što je u tom danu rečeno ili najavljeno da će biti. Tako da u suštini ako se svugde ispunjava 💯 ono što je rečeno tog dana, danas, onda je i nebitno da li ispred ili iza zarez kod reči, danas. ⚠️

Valjda je, kada se kaže , danas, onda se to izvršuje i danas.


Reč «danas» označava tekući dan ili sadašnje vreme, a koristi se kao prilog ili imenica. Kao prilog, znači „u ovome danu“ ili „u ovo doba“, dok kao imenica označava «dan koji traje» ili «sadašnje vreme».

Značenja reči «danas»

  • Prilog:
    • Izražava tekući dan ili vreme.
    • Primer: «Svašta može da se dogodi danas.»
    • Označava sam dan koji traje.
    • Može se odnositi i na sadašnje vreme ili period koji je u toku.
    • Primer: «Danas je dan za promene.»
Sinonimi U ovom danu, U ovo vreme, Sad (u ovo doba), Sada, U naše vreme.

Prilozi za mesto, vreme i način​

  • Ovde, onde, napred, pozadi, blizu, daleko, ovamo, tamo, levo, desno, gore, dole (za mesto).
  • Odmah, danas, juče, sutra, nekada, nikada, letos, ujutru, već, tek, lane (vreme).
  • Sporo, lako, brzo, lepo, ovako, složno (za način)

Kao prilog, znači „u ovome danu“ ili „u ovo doba“, i, zato što tu, reč - danas, koja je prilog za vreme, i zato što je, danas, konkretan dan, to znači u ovome danu će se desiti ono što Isus zaista kaže razbojniku da će biti sa Njim u raju.


Ako ima negde da misliš da nije tako, da, danas znači ispunjenje onoga što je toga dana rečeno, možeš da navedeš i da vidimo kako stoje stvari po pravoslavlju ili po adventu (dosad ni jedno nisi pogodio što si postavio ❌).

Evo, ti , dve enigme, kako ćeš da ih rešiš 🥸:

2. Mojsijeva 34,11:
11. Drži što ti danas zapovjedam; evo, ja ću izagnati ispred tebe Amoreje i Hananeje i Heteje i Ferezeje i Jeveje i Jevuseje.

1 Mojsijeva 47,23.
23. A Josif rece narodu: evo kupih danas vas i njive vase Faraonu, evo vam semena pa zasijte njive.
Koji dan je Isus uskrsnuo?
 
Da Isus nije taj dan u raju
E, pa tu je onda poenta da li je Isus Sin Božiji i Bog, mislim, to nije sporno za pravoslavlje, i On kao Bog je oduvek sa Ocem, nikada se ne odvaja od Oca, samim time je On oduvek na nebu i carstvu i raju.

Drugo, da te pitam, kada je onda po tebi Isus u raju ?
 
5. Mojsijeva 30,18 :

18. Javljam vam danas da ćete zaista propasti, niti ćete produljiti dana svojih na zemlji, u koju ideš preko Jordana da je naslijediš.

I, od kada ide propast, pa, piše bre odmah u nastavku stiha 18. :

18. niti ćete produljiti dana svojih

Pa, propast ide odmah od sledećeg dana.

I, zato odmah i u sledećem stihu stoji :

19. Zazivam danas nebo i zemlju proti vas za svjedoke: Život i smrt, blagoslov i prokletstvo stavio sam preda te. Zato izaberi život, da ostaneš na životu, ti i potomci tvoji!

I, od kad važi ovo, danas i za svedoke nebo i zemlju, i da je danas postavljen život i smrt i blagoslov i prokletsvo i da treba danas da se izabere život, i od kad važi to, za mesec dana, 2 meseca, 6 meseci, 1 godina, pa, naravno da važi odmah od tog dana kada je rečeno za svedoke, odmah taj dan i sutradan i dalje, bre postavljeno, život i blagoslov sa jedne strane i smrt i prokletstvo sa druge strane, i piše :

19. ....Zato izaberi život, da ostaneš na životu, ti i potomci tvoji!

Odmah ja data zapovest da se ispuni, kad Bog tako kaže, onda je to tako.

I, dalje sledeći stih :

20. Ljubi Gospoda, Boga svojega, slušaj ga i budi mu vjerno odan, jer o tom ovisi život tvoj i duljina dana tvojih, što ih smiješ provesti u zemlji, za koju se zakleo Gospod ocima tvojim, Abrahamu, Izaku i Jakovu, da će im je dati."

Jer, onda ova zapovest ljubi Gospoda, Boga svojega, kako bi se produžili dani njihovi, jel važi odmah tog dana ili možda za mesec dana, dal važi odmah ova najveća Božija zapovest, naravno da je retoričko pitanje. ❗

Jer, ako Bog kaže, javljam vam danas da ćete propasti, i da nećete ući u zemlju preko Jordana, u zemlju u koju idu, jel to onda znači da tek tamo kada treba da udju u obećanu zemlju koju je Bog dao ocima Avramu, Izaku i Jakovu, da će tek tad propasti, ili, ovo da se njima Bog javlja danas, to znači da od danas ako ne ispunjavaju zapovest ljubi Gospoda, Boga svojega, onda ide njihova propast od tog dana i ako se ne pokaju i kada budu došli do obećane zemlje preko Jordana, neće naslediti tu zemlju jer je Bog rekao da će propasti.

I, koliko se sećam, svi oni koji su krenuli kroz pustinju i lutali 40 godina, svi oni nisu ušli u obećanu zemlju zbog greha i propasti, nego su ušli njihovi naslednici i sinovi, zato što odmah, danas, nisu ispunili najveću zapovest o ljubavi i zato su propali i nisu ušli u obećanu zemlju, beše čak i Mojsije nije ušao u obećanu zemlju zbog neposlušnosti i greha svog naroda Jevreja.

19. (Bogataš) Onda ću reći duši svojoj: "Dušo moja, imaš veliko imanje na mnogo godina. Otpočini, jedi, pij i uživaj!
20. Ali Bog mu reče: "Luđače, još ove noći potražit će dušu tvoju od tebe! Kojemu će tada pripasti, što si nakupio.

Psalmi 39 :

6. Baš hodi čovjek kao utvara; baš se uzalud kida, sabira, a ne zna kome će dopasti.

Zato, odmah taj dan treba da se ispunjava ono što je rečeno za ovo gore i tog dana, jer ne znamo dan kada ćemo ispustiti dušu, zato važi odmah od tog dana.


43. I reče mu Isus : zaista ti kažem danas ćeš biti sa mnom u raju.
5. Mojsijeva 30,18 :
18. Javljam vam danas da ćete zaista propasti,

I, kako onda ovo deluje bez interpunkcija kada Isus kaže njemu da će zaista danas biti sa njim u raju, slično je kao i ovo kod Mojsija da javlja njima da će danas zaista propasti (ako ne drže zapovesti).

43. και ειπεν αυτω ο ιησους αμην λεγω σοι σημερον μετ εμου εση εν τω παραδεισω

σοι - The Greek word σοι (pronounced "soi") is a form of the second-person singular pronoun, meaning "you" (to you), "for you," or "your/yours" (in the dative case). It is the dative case of the pronoun σύ (su), which means "you". The exact meaning in context can be "to you" or "for you".

U Grčkom, kažem ti , σοι , tačno u kontekstu može da znači "tebi" , zaista kažem ti, zaista tebi kažem, imam nešto važno tebi da kažem, bićeš danas sa mnom u raju.

Razbojnik kaže :

42. I reče Isusu: opomeni me se, Gospode! kad dođeš u carstvo svoje.

Kao da razbojnik misli da će to biti u nekoj budućnosti. I, Isus koji je Sin Božji i Bog i čije je carstvo Božije odgovara razbojniku :

43. I reče mu Isus: zaista ti kažem: danas ćeš biti sa mnom u raju.

Jeste, opomenu ću se tebe, ali ti zaista kažem da ćeš već danas biti sa mnom u raju, ne tamo u nekoj budućnosti nego odmah češ biti u raju, i to Sa mnom, to je sigurno mnogo obradovalo razbojnika na mučenišvo i istrajavanje u veri u Isusa, kada mu je sam Isus rekao da će biti odmah u raju i to sa Onim čiji je raj i carstvo božje.


19. Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako čini.
19. Da tvoje pouzdanje bude u ja ću te obučiti već danas, tebe također.
19. Da se uzdanje tvoje utemelji na Gospodu, upućujem te danas na putove njegove.
19. That thy trust may be in Jehovah, I have made [them] known to thee this day, even to thee.
19. ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ
Da tvoja nada bude u Gospoda i da ti on objavi put svoj - google translate

Septuaginta nema, danas.

19. לִֽהְי֣וֹת בַּ֭יהֹוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הוֹדַעְתִּ֖יךָ הַיּ֣וֹם אַף־אָֽתָּה

הוֹדַעְתִּ֖יךָ - I have instructed you
הַיּ֣וֹם - today, konkretan dan,

Ovde je jasno da se danas ispunjuje ono što je rečeno tog dana.

Znači, sve ovo gore, danas je uvek konkretan dan, i uvek se vezuje da se konkretno ispunjava ono što je u tom danu rečeno ili najavljeno da će biti. Tako da u suštini ako se svugde ispunjava 💯 ono što je rečeno tog dana, danas, onda je i nebitno da li ispred ili iza zarez kod reči, danas. ⚠️

Valjda je, kada se kaže , danas, onda se to izvršuje i danas.


Reč «danas» označava tekući dan ili sadašnje vreme, a koristi se kao prilog ili imenica. Kao prilog, znači „u ovome danu“ ili „u ovo doba“, dok kao imenica označava «dan koji traje» ili «sadašnje vreme».

Značenja reči «danas»

  • Prilog:
    • Izražava tekući dan ili vreme.
    • Primer: «Svašta može da se dogodi danas.»
    • Označava sam dan koji traje.
    • Može se odnositi i na sadašnje vreme ili period koji je u toku.
    • Primer: «Danas je dan za promene.»
Sinonimi U ovom danu, U ovo vreme, Sad (u ovo doba), Sada, U naše vreme.

Prilozi za mesto, vreme i način​

  • Ovde, onde, napred, pozadi, blizu, daleko, ovamo, tamo, levo, desno, gore, dole (za mesto).
  • Odmah, danas, juče, sutra, nekada, nikada, letos, ujutru, već, tek, lane (vreme).
  • Sporo, lako, brzo, lepo, ovako, složno (za način)

Kao prilog, znači „u ovome danu“ ili „u ovo doba“, i, zato što tu, reč - danas, koja je prilog za vreme, i zato što je, danas, konkretan dan, to znači u ovome danu će se desiti ono što Isus zaista kaže razbojniku da će biti sa Njim u raju.


Ako ima negde da misliš da nije tako, da, danas znači ispunjenje onoga što je toga dana rečeno, možeš da navedeš i da vidimo kako stoje stvari po pravoslavlju ili po adventu (dosad ni jedno nisi pogodio što si postavio ❌).

Evo, ti , dve enigme, kako ćeš da ih rešiš 🥸:

2. Mojsijeva 34,11:
11. Drži što ti danas zapovjedam; evo, ja ću izagnati ispred tebe Amoreje i Hananeje i Heteje i Ferezeje i Jeveje i Jevuseje.

1 Mojsijeva 47,23.
23. A Josif rece narodu: evo kupih danas vas i njive vase Faraonu, evo vam semena pa zasijte njive.
Koje li bezobrazno-teoloske gluposti...!!!
Odakle ti ideja da je ovde neko tvrdio da se rec DANAS koristi iskljucivo u formulaciju OVO TI KAZEM/GOVORIM DANAS ???
Zasto dokazujes toplu vodu koju niko ne spori ?
 
...

LUKA 23,43 –

DANAS ĆEŠ BITI SA MNOM U RAJU

=======


LUKA 23,43

A on će mu: "Zaista ti kažem:

danas ćeš biti sa mnom u raju!
-----------
Stih tako shvaćen kako je napisano - je u kontradikciji sa Biblijskim naukom
koja kaže da Raj JOŠ ne postoji,
nego da će tek biti, na kraju 1.000ljeća, poslije drugog uskrsnuća i suda za Zle,
kada će Zemlja biti očišćena od Zla,
tek tada – kada će Bog Jedini Otac YHVH stvoriti Novu Zemlju – Raj.
-----------

Ako TO nije nadodano,
onda postoje DVA moguća objašnjenja gornjeg stiha
---------
PRVO
=====

Krivi raspored naglašavanja.
Pročitaj ovako napisano:
………
LUKA 23,43

A on će mu: "Zaista ti kažem danas:

biti ćeš sa mnom u raju!
………
Da li ovako postavljeno – mijenja do sadašnju kontradikciju?
Da!
,,,,,,,,,
Danas je SIN G Yehoshua,
lažno zvan Isusek, reko banditu -
„Bit ćeš sa mnom u raju!“
,,,,,,,,,,,,,
Bit će u raju onda kada Raj bude stvoren na Zemlji
======

DRUGO
======

Krivo tumačenje.
Možda da malo razmislimo po donjim točkama:
…………
1.
Da li Raj već postoji?
Ne!
Raj će biti na Novo obnovljenoj Zemlji
tek na kraju 1.000ljeća
2.
Da li je baš TAJ dan bandit došao u Raj?
Nije!
3.
Da li je baš TAJ dan SIN G Yehoshua došao u Raj?
Nije!
4.

Da li se po smrti ide u stanje – kao – spavanje?
Da!
5.
Kad se probudiš – da li znaš koliko vremena si spavao
ako prije nisi pogledao na sat - kad si legao?
Ne znaš!
6.
Kad se probudiš – čini ti se kao da je vrijeme prestalo da protiče
jer nisi svjestan – spavaš!
------------
Kad se bandit probudi iz sna – na prvo uskrsnuće
činit će mu se kao da je u danu svoje smrti – zaspao
i u ISTOM danu se probudio.

TO je taj DAN.
=====
 
Nazad
Vrh